Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trato De Muerte
Сделка со смертью
No
me
importa
cuánto
cueste
quiero
ese
caballo
friesian
Мне
плевать,
сколько
стоит,
я
хочу
этого
фризского
жеребца.
Ese
cuaco
no
está
en
venta
y
disculpe
la
noticia
Этот
конь
не
продаётся,
и
извините
за
такую
новость.
Lo
aprecio
como
a
mi
suéter
lo
quiero
más
que
a
mi
vida
Я
ценю
его
как
свой
любимый
свитер,
я
люблю
его
больше
жизни.
Todos
tenemos
un
precio
unos
más
caros
que
el
otro
У
всех
есть
своя
цена,
одни
дороже
других.
Si
a
usted
le
gusta
el
dinero
a
mí
me
gusta
ese
potro
Если
вы
любите
деньги,
то
я
люблю
этого
жеребца.
Vamos
pisteando
tranquilos
platiquemos
del
negocio
Давайте
спокойно
выпьем
и
обсудим
сделку.
El
caballo
no
se
vende
y
esa
es
mi
última
palabra
Конь
не
продаётся,
и
это
моё
последнее
слово.
No
me
gustan
las
presiones
ni
me
gusta
cómo
me
habla
Мне
не
нравится
давление,
и
мне
не
нравится,
как
вы
со
мной
разговариваете.
No
me
impresiona
el
dinero
no
me
doblo
a
sus
palabras
Меня
не
впечатляют
деньги,
я
не
поддамся
вашим
словам.
Voy
a
hacer
mi
última
oferta
imposible
rechazarla
Я
сделаю
своё
последнее
предложение,
от
которого
невозможно
отказаться.
Voy
a
cambiarle
su
vida
por
la
bestia
cuatro
patas
Я
изменю
вашу
жизнь
в
обмен
на
четвероногого
зверя.
Piense
muy
bien
su
respuesta
no
se
apure
en
contestarla
Хорошо
подумайте
над
своим
ответом,
не
спешите
с
ответом.
Si
usted
es
capaz
de
matarme
por
el
gusto
no
el
caballo
Если
вы
готовы
убить
меня
просто
так,
а
не
ради
коня,
Voy
a
proponerle
un
trato
sin
que
se
violente
tanto
Я
предложу
вам
сделку
без
лишнего
насилия.
Yo
le
regalo
mi
cuaco
si
es
que
usted
puede
montarlo
Я
подарю
вам
своего
коня,
если
вы
сможете
на
него
сесть.
Que
bien
que
recapacita
facilita
mas
las
cosas
Хорошо,
что
вы
передумали,
это
упрощает
дело.
Nunca
he
matado
en
domingo
mucho
menos
a
estas
horas
Я
никогда
не
убивал
по
воскресеньям,
тем
более
в
такое
время.
He
domado
bestias
brutas
la
excepción
no
será
ahora
Я
укрощал
диких
зверей,
и
это
не
будет
исключением.
Cuando
subió
el
pie
al
estribo
el
caballo
se
endiablaba
Когда
он
поставил
ногу
в
стремя,
конь
взбесился.
Como
si
en
verdad
supiera
que
al
enemigo
atacaba
Как
будто
он
знал,
что
атакует
врага.
De
una
patada
en
el
pecho
la
vida
le
arrebataba
Одним
ударом
копыта
в
грудь
он
лишил
его
жизни.
Y
ya
sabe
Komander
que
los
Buchones
И
ты
знаешь,
Командер,
что
Бучоны
Estamos
al
millón
viejo
puro
Movimiento
Всегда
в
деле,
старик,
чистое
Движение
Alterado
mi
compa
ahí
nomas.
Изменённое,
мой
друг,
вот
так.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Rios Meza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.