El Kuelgue - Rombo del Lago - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Kuelgue - Rombo del Lago




Rombo del Lago
Ромб озера
Era tan pura y tiritaba
Была чиста и дрожала
Sobre algun trono de nubes de lana
Как на троне из облаков ватных
Todo era claro, todo era en vano
Все было ясно, все было напрасно
Todo era un muro de panes de pana
Все было стеной из буханок
Parar un poco no es solo un logro
Остановиться на миг это не только достижение
Es encontrar aire donde no hay nada
Это найти воздух там, где его нет
Amanecida su puerta rompió
На рассвете ее дверь распахнулась
Y una vecina de carne tejida
И соседка из сотканной плоти
Mientras dormia iba soñando
Пока она спала
Con Doris Castos del rombo del lago
Мечтала о Дорис Касто, что из ромба озера
Lago del fango y fango del aries
Озера из тины, тины из Овна
Mil formas raras y deselegantes
Тысячи странных, грубых форм
Sabes orientarmelo, que tengo peras del olmo
Сможешь ли мне указать путь, ведь у меня груши с вяза
Otra vez la razón, la razón con la que pago mi sed
Снова истина, с которой я утоляю свою жажду
Lo pediste y lo tenés
Ты просил и получил
Lo querías ahora y en buena hora
Ты хотел это сейчас и в добрый час
Quedaba sola, y quien hará libretos en tu propia piel
Она осталась одна, и кто напишет сценарий на твоей собственной коже
Vive la vida como una hazaña
Живи жизнью как подвигом
No te detenga la tela y la araña
Пусть тебя не держат паутина и паук
Parar un poco ver el bestiario
Остановить на миг, увидеть бестиарий
Alguien detenga el encare del año
Кто-нибудь остановите удорожание года
Año del moño y trenza de lata
Года банта и косички-жестянки
Toda de blanco y paspada en la espalda
Вся в белом и накрашенная сзади
Sin su ajedrez
Без своего шахматного поля
Sabes orientarmelo, que tengo peras del olmo
Сможешь ли мне указать путь, ведь у меня груши с вяза
Otra vez la razón, la razón con la que pago mi sed
Снова истина, с которой я утоляю свою жажду
Lo pediste y lo tenés
Ты просил и получил
Lo querías ahora y en buena hora
Ты хотел это сейчас и в добрый час
Quedaba sola, y quien hará libretos en tu propia piel
Она осталась одна, и кто напишет сценарий на твоей собственной коже





Writer(s): Santiago Martinez, Juan Martin Mojoli, Tomas Noel Baillie, Julian Kartun, Ignacio Rafael Martinez, Julian Doregger, Nicolas Morone, Pablo Anibal Vidal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.