El Maese Kds - Con Nocturnidad y Alevosía - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Maese Kds - Con Nocturnidad y Alevosía




Con Nocturnidad y Alevosía
С ночной темнотой и вероломством
Son las tres de la mañana, continuamos en planeta feelin, en radio enlace, 107.5, frecuencia modulada, poniendote la mejor musica negra: el soul, el funk, el hip-hop. A continuacion os ponemos un tema de soul para acompañaros en esta madrugada:
Три часа ночи, мы продолжаем вещание на планете Feelin, на радио Enlace, 107.5 FM, ставя для тебя лучшую черную музыку: соул, фанк, хип-хоп. А сейчас мы поставим для тебя трек в стиле соул, чтобы скрасить эту ночь:
Con nocturnidad y alevosia, asi es mi poesia,
С ночной темнотой и вероломством, так рождается моя поэзия,
Dia a dia, madrugada tras madrugada,
День за днем, ночь за ночью,
Reflexiones a la luz del flexo,
Размышления при свете лампы,
Nexo en comunion con mi alma, la casa en calma,
Связь с моей душой, в доме тишина,
Rimando en voz baja, en mi mente bombo y caja.
Читаю рэп вполголоса, в моей голове бочка и рабочий.
Bar, soda de guardia, folios en blanco,
Бар, ночной магазин, чистые листы,
Espero y desespero inspiracion, triste es mi cancion.
Жду и отчаиваюсь, ища вдохновение, грустна моя песня.
Pongo el corazon, tantas madrugadas perdidas,
Вкладываю душу, столько бессонных ночей потеряно,
Entre montañas de arrugadas paginas,
Среди гор смятых страниц,
Tintas en mi sangre, sudor y lagrimas.
Чернила в моей крови, пот и слезы.
Y hoy como ayer, debil y quizas mañana,
И сегодня, как и вчера, слаб, и, возможно, завтра тоже,
Buscando musas y encontrando musarañas.
Ищу музы, а нахожу лишь вздор.
Poeta con ojeras y legañas, dejandome las entrañas,
Поэт с мешками под глазами, выворачивая душу наизнанку,
La conciencia me dice no me engañas.
Совесть говорит мне: "Ты себя не обманешь".
Da lo mejor de ti mismo en cada frase o a la puta cama,
Отдай всего себя в каждой фразе или катись к черту в кровать,
Asi esta el panorama. Este es mi drama,
Вот такая картина. Это моя драма,
El pan de cada dia, del que al cielo clama,
Хлеб насущный, о котором молю небеса,
Por dibujar en el papel los animos del alma.
Чтобы нарисовать на бумаге движения души.
Este es el blues del mc en pijama,
Это блюз эмси в пижаме,
Que pone tripas, corazon y picos en el encefalograma.
Который вкладывает кишки, сердце и пики на энцефалограмме.
Suspiros y cansancios tras otra jornada
Вздохи и усталость после очередного дня
Y otra hornada de rimas esperando a ver el mundo.
И очередная партия рифм, ждущих своего выхода в свет.
Vengo profundo, la noche es el telon de fondo,
Иду в глубину, ночь мой занавес,
Con nocturnidad y alevosía busco en lo más hondo.
С ночной темнотой и вероломством ищу в самом глубоком.
Con nocturnidad y alevosia,
С ночной темнотой и вероломством,
Asi es mi poesia,
Так рождается моя поэзия,
Dia a dia,
День за днем,
Madrugada tras madrugada,
Ночь за ночью,
Devanandome los sesos al calor del flexo,
Ломаю голову в свете лампы,
Dejandome la piel en el papel.
Оставляя свою кожу на бумаге.
Con nocturnidad y alevosia y la soledad por compañia,
С ночной темнотой и вероломством, и одиночеством в качестве спутницы,
Tratando de dar vida a todo esto que ronda mi cabeza,
Пытаясь дать жизнь всему тому, что бродит в моей голове,
Con la certeza de que otra vez me daran las tantas
С уверенностью, что снова дотяну до рассвета
En busca de las palabras exactas con las que desnudar los sentimientos,
В поисках точных слов, которыми можно обнажить чувства,
Vestir los pensamientos,
Одеть мысли,
Palabras con las que sacar la basura de mis adentros, risas y llantos,
Слов, которыми можно вынести сор из моей избы, смех и слезы,
Antos desgarrados de mis aposentos a los cuatro vientos.
Вырванные крики из моих покоев на все четыре стороны.
Por el momento son bocetos llenos de bostezos,
Пока что это наброски, полные зевоты,
Un querer y no poder a la espera
Желание и невозможность в ожидании,
De ver si esta mente preñada se dedice a romper aguas,
Посмотреть, решится ли этот беременный разум на излияние вод,
Sobre hojas cuadriculadas de una vez por todas,
На разлинованных листах раз и навсегда,
Y dar a luz rap, a la luz del flexo si es necesario por cesarea.
И родить рэп, при свете лампы, если потребуется, кесаревым сечением.
Traigo al mundo rimas trasnochadas de mi puño y letra en primera persona,
Произвожу на свет ночные рифмы, написанные моей рукой от первого лица,
Un folio por coño y el boli por comadrona.
Лист за листом, а ручка моя акушерка.
Roma no se hizo en un dia,
Рим не сразу строился,
Es mi filosofia, despacito y buena caligrafia es mi poesia,
Это моя философия, медленно и с хорошим почерком вот моя поэзия,
Asi de facil, asi de complicado.
Так просто, так сложно.
Escupo mis verdades sobre un folio en blanco.
Изливаю свои истины на чистый лист.
Con nocturnidad y alevosia,
С ночной темнотой и вероломством,
Asi es mi poesia,
Так рождается моя поэзия,
Dia a dia,
День за днем,
Madrugada tras madrugada,
Ночь за ночью,
Devanandome los sesos al calor del flexo,
Ломаю голову в свете лампы,
Dejandome la piel en el papel.
Оставляя свою кожу на бумаге.





Writer(s): Javier Alonso González


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.