Paroles et traduction El Makabelico - El Frankie de La Joya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Frankie de La Joya
El Frankie of La Joya
Solo
yo
sé
de
mi
naufrágil
Only
I
know
about
my
shipwreck,
baby
Por
mucho
tiempo
estuve
en
parking
I
was
parked
for
a
long
time
Ya
no
soy
el
de
ayer
porque
esto
es
así
I'm
not
the
same
as
yesterday
because
that's
how
it
is
Todavía
algunos
que
me
dicen
Frankie
Some
still
call
me
Frankie
Salirle
pa
adelante
no
es
fácil
Moving
forward
isn't
easy,
girl
Y
menos
nadando
entre
los
nazis
Especially
swimming
among
the
nazis
Entre
la
corriente
flota
el
ágil
Among
the
current
floats
the
agile
one
Comoquiera
me
va
a
tocar
si
nada
es
gratis
It's
gonna
get
to
me
anyway,
nothing's
free
Salirle
pa
adelante
no
es
fácil
Moving
forward
isn't
easy,
darling
Y
menos
nadando
entre
los
nazis
Especially
swimming
among
the
nazis
Entre
la
corriente
flota
el
ágil
Among
the
current
floats
the
agile
one
Comoquiera
me
va
a
tocar
si
nada
es
gratis
It's
gonna
get
to
me
anyway,
nothing's
free
No
te
vo'a
mentir,
me
escuchó
el
destino
I
won't
lie
to
you,
destiny
heard
me,
sweetheart
Ni
yo
me
esperaba,
todo
lo
que
vino
I
didn't
even
expect
everything
that
came
Pa
mí
es
como
un
premio
de
mi
recorrido
For
me
it's
like
a
prize
for
my
journey
Y
al
que
me
envidiaba
le
cayó
el
pepino
And
the
one
who
envied
me,
well,
tough
luck
for
them
Dime
delincuente,
por
acá
te
miro
Call
me
a
delinquent,
I
see
you
around
here,
beautiful
Vi
volar
muy
alto
un
gavilán
de
río
I
saw
a
river
hawk
fly
very
high
Por
eso
me
guardo,
desaprendo
y
digo
That's
why
I
keep
to
myself,
unlearn,
and
say
Pa
llegar
'onde
tamos
mucho
me
he
caído
To
get
where
we
are,
I've
fallen
a
lot
Yo
no
fumo
tanto,
soy
un
cocaíno
I
don't
smoke
that
much,
I'm
a
cocaine
user,
honey
Pero
escucho
el
humo
siendo
un
buen
amigo
But
I
listen
to
the
smoke
like
a
good
friend
Los
consejos
tengo
y
el
que
no,
persigo
I
have
the
advice
and
the
one
who
doesn't,
I
chase
De
los
viejos
high
school
y
esos
son
los
míos
From
the
old
high
school
days,
and
those
are
my
people
Donde
pongo
el
ojo
pongo
el
chivo
Where
I
set
my
eye,
I
set
the
goat
Una
verga,
pregúntale
al
río
A
dick,
ask
the
river
"Ese
era
mío",
dijo
un
tío
cuando
estaba
chavalío
"That
one
was
mine,"
said
an
uncle
when
I
was
a
kid
Cómo
extraño
mucha
gente
que
ya
no
está
conmigo
How
I
miss
many
people
who
are
no
longer
with
me
Pero
no
me
agüito
aunque
la
gente
criti
But
I
don't
get
discouraged
even
if
people
criticize,
babe
¿La
gente
dónde
taba
cuando
anduve
en
crisis?
Where
were
the
people
when
I
was
in
crisis?
Por
eso
a
la
verga,
pregúntale
al
pinky
That's
why,
fuck
it,
ask
the
pinky
Ahora
me
cuido
más
pa
que
no
me
la
apliquen
Now
I
take
better
care
of
myself
so
they
don't
get
me
Traigo
una
corta,
la
limpié
que
brille
I
carry
a
shorty,
I
polished
it
to
shine
No
es
novedad,
soy
el
de
los
viles
It's
no
news,
I'm
the
one
of
the
vile
ones
Me
la
dio
aquel
viejo,
si
preguntan
diles
That
old
man
gave
it
to
me,
if
they
ask,
tell
them
Ya
aquí
ando
tranquilo
abajo
de
un
mezquite
Now
I'm
here
chillin'
under
a
mesquite
tree
Solo
yo
sé
de
mi
naufrágil
Only
I
know
about
my
shipwreck,
princess
Por
mucho
tiempo
estuve
en
parking
I
was
parked
for
a
long
time
Ya
no
soy
el
de
ayer
porque
esto
es
así
I'm
not
the
same
as
yesterday
because
that's
how
it
is
Todavía
algunos
que
me
dicen
Frankie
Some
still
call
me
Frankie
Te
la
vo'a
contar
al
día
I'll
tell
you
about
the
day
De
comer
ya
ni
tenía,
de
famoso
y
del
apodo
no
vivía
I
didn't
even
have
anything
to
eat,
I
didn't
live
off
being
famous
and
the
nickname
Porque
vengo
de
la
carría
(de
la
carría)
Because
I
come
from
the
streets
(from
the
streets)
Desde
chavalo
en
La
Enriqueta
lo
mío
fue
la
rebeldía
(rebeldía)
Since
I
was
a
kid
in
La
Enriqueta,
rebellion
was
my
thing
(rebellion)
Se
me
quemaron
las
tortillas
My
tortillas
got
burned
Hablo
de
las
amistades
que
se
fueron,
me
debían
I'm
talking
about
the
friendships
that
left,
they
owed
me
Muchos
ni
me
conocían
Many
didn't
even
know
me
Se
arrimaron,
pero
bueno,
ni
que
yo
fuera
el
mesías
They
came
closer,
but
oh
well,
it's
not
like
I'm
the
messiah
Se
columpiaron,
se
limpiaron
por
mi
apodo
They
swung,
they
cleaned
up
because
of
my
nickname
Se
salvaron
na
más
y
me
criticaron
They
only
saved
themselves
and
criticized
me
Este
jale
no
es
pa
todos,
del
señor
tengo
su
apoyo
This
job
isn't
for
everyone,
I
have
the
Lord's
support
Por
eso
yo
ya
no
te
ando
muleteando
That's
why
I'm
not
carrying
your
weight
anymore
Ya
me
cansé,
sufrí,
perdí,
gané
I'm
tired,
I
suffered,
I
lost,
I
won
Siempre
hay
un
porqué,
este
jale
así
es
There's
always
a
reason
why,
this
hustle
is
like
that
Te
necesité,
nunca
te
miré
I
needed
you,
I
never
saw
you
Ahora
quieren
meterle
el
dedito
al
pastel
Now
they
want
to
stick
their
finger
in
the
pie
Me
buscan
a
mí,
me
queman
también
They
look
for
me,
they
burn
me
too
Les
duele
que
ya
no
sea
el
mismo
de
ayer
It
hurts
them
that
I'm
not
the
same
as
yesterday
Positivo
todo
lo
que
me
respiro
Everything
I
breathe
is
positive
Pendiente,
ese
número
que
marca
ya
lo
tiré
en
el
río
Watch
out,
that
number
that's
calling,
I
threw
it
in
the
river
Ya
traigo
new,
ya
me
actualicé
I
got
new
stuff,
I
updated
myself
Soy
el
que
los
quebra,
¿la
manzana
qué?
I'm
the
one
who
breaks
them,
what
about
the
apple?
Si
yo
tengo
vida,
yo
tengo
que
hacer
If
I
have
life,
I
have
to
do
Traigo
un
cacahuate,
le
tengo
más
fe
I
have
a
peanut,
I
have
more
faith
in
it
Amistades
muchas
fueron
de
papel
Many
friendships
were
made
of
paper
Unos
se
mojaron,
no
me
quieren
ver
Some
got
wet,
they
don't
want
to
see
me
Si
comimos
juntos
del
mismo
sartén
If
we
ate
together
from
the
same
pan
Pero
aquí
es
donde
entra
pa
confiar
en
quien
But
this
is
where
it
comes
in
to
trust
who
Ahora
andamos
firmes
con
el
de
la
P
Now
we're
firm
with
the
one
from
the
P
Ya
tenía
herramienta,
pero
no
el
taller
I
already
had
tools,
but
not
the
workshop
Y
me
formé
un
equipo
y
ando
desde
ayer
And
I
formed
a
team
and
I've
been
going
since
yesterday
Yo
fui
el
que
pasé,
el
que
le
batallé
I
was
the
one
who
went
through
it,
the
one
who
struggled
Salgo
temprano
y
ando
despierto
I
go
out
early
and
I'm
awake
Roto
el
corazón,
yo
solo
me
consiento
Broken
heart,
I
only
indulge
myself
Pero
haciendo
feria
porque
nací
pa
esto
But
making
money
because
I
was
born
for
this
Donde
tu
ves
agua,
yo
miro
un
desierto
Where
you
see
water,
I
see
a
desert
Pregunta
por
el
Frankie,
saben
que
no
miento
Ask
about
Frankie,
they
know
I
don't
lie
Cáiganle
pa'l
barrio,
selva
de
cemento
Come
down
to
the
neighborhood,
concrete
jungle
Somos
de
la
joya
y
como
anillo
al
dedo
We're
from
La
Joya
and
like
a
ring
to
the
finger
Pero
por
mis
hijos
ando
en
el
proyecto
But
for
my
children,
I'm
on
the
project
San
Judas,
cuídame
Saint
Jude,
take
care
of
me
Tú
que
proteges
a
bastantes
pateros
You
who
protect
many
hustlers
Porque
tu
vez
el
corazón
que
yo
tengo
Because
you
see
the
heart
I
have
Y
agradecido
por
donde
me
pusieron
(gracias)
And
grateful
for
where
they
put
me
(thank
you)
San
Judas,
cuídame
Saint
Jude,
take
care
of
me
Tú
que
proteges
a
bastantes
pateros
You
who
protect
many
hustlers
Porque
tu
vez
el
corazón
que
yo
tengo
Because
you
see
the
heart
I
have
Y
agradecido
por
donde
me
pusieron
(a
huevo,
ey)
And
grateful
for
where
they
put
me
(hell
yeah,
hey)
Oye,
esto
es
una
dedicación
(Was)
Hey,
this
is
a
dedication
(Was)
Ya
sabes,
pa'l
el
Frankie
You
know,
for
Frankie
Al
chile,
pura
lumbra
For
real,
pure
fire
Hasta
La
Joya,
a
huevo
To
La
Joya,
hell
yeah
Maldito
y
Bendito
2,
Lumbre
Cursed
and
Blessed
2,
Fire
Arré
(arré,
corre)
Arré
(arré,
run)
Quiero
mandar
un
saludo,
pero
a
los
firmes
nomás
I
want
to
send
a
shout
out,
but
only
to
the
real
ones
Muchos
o
pocos,
pero
firmes
Many
or
few,
but
real
ones
Carnal,
ahí
estamos
exclusivos
Bro,
we're
here
exclusive
Ricardo,
Comando
Exclusivo
Ricardo,
Comando
Exclusivo
Es
el
tiempo,
carnal
It's
time,
bro
Con
el
tiempo,
carnal
With
time,
bro
Todo
con
calma
a
la
verga,
ey
Everything
calmly,
fuck
it,
hey
Ya
se
armó,
ya
sabe
It's
done,
you
know
Ah,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Ah,
ah-ah,
ah-ah,
ah-ah
Gracias
por
la
oportunidad
Thanks
for
the
opportunity
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.