El Makabelico - El Frankie de La Joya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Makabelico - El Frankie de La Joya




El Frankie de La Joya
El Frankie of La Joya
Solo yo de mi naufrágil
Only I know about my shipwreck, baby
Por mucho tiempo estuve en parking
I was parked for a long time
Ya no soy el de ayer porque esto es así
I'm not the same as yesterday because that's how it is
Todavía algunos que me dicen Frankie
Some still call me Frankie
Salirle pa adelante no es fácil
Moving forward isn't easy, girl
Y menos nadando entre los nazis
Especially swimming among the nazis
Entre la corriente flota el ágil
Among the current floats the agile one
Comoquiera me va a tocar si nada es gratis
It's gonna get to me anyway, nothing's free
Salirle pa adelante no es fácil
Moving forward isn't easy, darling
Y menos nadando entre los nazis
Especially swimming among the nazis
Entre la corriente flota el ágil
Among the current floats the agile one
Comoquiera me va a tocar si nada es gratis
It's gonna get to me anyway, nothing's free
No te vo'a mentir, me escuchó el destino
I won't lie to you, destiny heard me, sweetheart
Ni yo me esperaba, todo lo que vino
I didn't even expect everything that came
Pa es como un premio de mi recorrido
For me it's like a prize for my journey
Y al que me envidiaba le cayó el pepino
And the one who envied me, well, tough luck for them
Dime delincuente, por acá te miro
Call me a delinquent, I see you around here, beautiful
Vi volar muy alto un gavilán de río
I saw a river hawk fly very high
Por eso me guardo, desaprendo y digo
That's why I keep to myself, unlearn, and say
Pa llegar 'onde tamos mucho me he caído
To get where we are, I've fallen a lot
Yo no fumo tanto, soy un cocaíno
I don't smoke that much, I'm a cocaine user, honey
Pero escucho el humo siendo un buen amigo
But I listen to the smoke like a good friend
Los consejos tengo y el que no, persigo
I have the advice and the one who doesn't, I chase
De los viejos high school y esos son los míos
From the old high school days, and those are my people
Donde pongo el ojo pongo el chivo
Where I set my eye, I set the goat
Una verga, pregúntale al río
A dick, ask the river
"Ese era mío", dijo un tío cuando estaba chavalío
"That one was mine," said an uncle when I was a kid
Cómo extraño mucha gente que ya no está conmigo
How I miss many people who are no longer with me
Pero no me agüito aunque la gente criti
But I don't get discouraged even if people criticize, babe
¿La gente dónde taba cuando anduve en crisis?
Where were the people when I was in crisis?
Por eso a la verga, pregúntale al pinky
That's why, fuck it, ask the pinky
Ahora me cuido más pa que no me la apliquen
Now I take better care of myself so they don't get me
Traigo una corta, la limpié que brille
I carry a shorty, I polished it to shine
No es novedad, soy el de los viles
It's no news, I'm the one of the vile ones
Me la dio aquel viejo, si preguntan diles
That old man gave it to me, if they ask, tell them
Ya aquí ando tranquilo abajo de un mezquite
Now I'm here chillin' under a mesquite tree
Solo yo de mi naufrágil
Only I know about my shipwreck, princess
Por mucho tiempo estuve en parking
I was parked for a long time
Ya no soy el de ayer porque esto es así
I'm not the same as yesterday because that's how it is
Todavía algunos que me dicen Frankie
Some still call me Frankie
Te la vo'a contar al día
I'll tell you about the day
De comer ya ni tenía, de famoso y del apodo no vivía
I didn't even have anything to eat, I didn't live off being famous and the nickname
Porque vengo de la carría (de la carría)
Because I come from the streets (from the streets)
Desde chavalo en La Enriqueta lo mío fue la rebeldía (rebeldía)
Since I was a kid in La Enriqueta, rebellion was my thing (rebellion)
Se me quemaron las tortillas
My tortillas got burned
Hablo de las amistades que se fueron, me debían
I'm talking about the friendships that left, they owed me
Muchos ni me conocían
Many didn't even know me
Se arrimaron, pero bueno, ni que yo fuera el mesías
They came closer, but oh well, it's not like I'm the messiah
Se columpiaron, se limpiaron por mi apodo
They swung, they cleaned up because of my nickname
Se salvaron na más y me criticaron
They only saved themselves and criticized me
Este jale no es pa todos, del señor tengo su apoyo
This job isn't for everyone, I have the Lord's support
Por eso yo ya no te ando muleteando
That's why I'm not carrying your weight anymore
Ya me cansé, sufrí, perdí, gané
I'm tired, I suffered, I lost, I won
Siempre hay un porqué, este jale así es
There's always a reason why, this hustle is like that
Te necesité, nunca te miré
I needed you, I never saw you
Ahora quieren meterle el dedito al pastel
Now they want to stick their finger in the pie
Me buscan a mí, me queman también
They look for me, they burn me too
Les duele que ya no sea el mismo de ayer
It hurts them that I'm not the same as yesterday
Positivo todo lo que me respiro
Everything I breathe is positive
Pendiente, ese número que marca ya lo tiré en el río
Watch out, that number that's calling, I threw it in the river
Ya traigo new, ya me actualicé
I got new stuff, I updated myself
Soy el que los quebra, ¿la manzana qué?
I'm the one who breaks them, what about the apple?
Si yo tengo vida, yo tengo que hacer
If I have life, I have to do
Traigo un cacahuate, le tengo más fe
I have a peanut, I have more faith in it
Amistades muchas fueron de papel
Many friendships were made of paper
Unos se mojaron, no me quieren ver
Some got wet, they don't want to see me
Si comimos juntos del mismo sartén
If we ate together from the same pan
Pero aquí es donde entra pa confiar en quien
But this is where it comes in to trust who
Ahora andamos firmes con el de la P
Now we're firm with the one from the P
Ya tenía herramienta, pero no el taller
I already had tools, but not the workshop
Y me formé un equipo y ando desde ayer
And I formed a team and I've been going since yesterday
Yo fui el que pasé, el que le batallé
I was the one who went through it, the one who struggled
Salgo temprano y ando despierto
I go out early and I'm awake
Roto el corazón, yo solo me consiento
Broken heart, I only indulge myself
Pero haciendo feria porque nací pa esto
But making money because I was born for this
Donde tu ves agua, yo miro un desierto
Where you see water, I see a desert
Pregunta por el Frankie, saben que no miento
Ask about Frankie, they know I don't lie
Cáiganle pa'l barrio, selva de cemento
Come down to the neighborhood, concrete jungle
Somos de la joya y como anillo al dedo
We're from La Joya and like a ring to the finger
Pero por mis hijos ando en el proyecto
But for my children, I'm on the project
San Judas, cuídame
Saint Jude, take care of me
que proteges a bastantes pateros
You who protect many hustlers
Porque tu vez el corazón que yo tengo
Because you see the heart I have
Y agradecido por donde me pusieron (gracias)
And grateful for where they put me (thank you)
San Judas, cuídame
Saint Jude, take care of me
que proteges a bastantes pateros
You who protect many hustlers
Porque tu vez el corazón que yo tengo
Because you see the heart I have
Y agradecido por donde me pusieron (a huevo, ey)
And grateful for where they put me (hell yeah, hey)
Oye, esto es una dedicación (Was)
Hey, this is a dedication (Was)
Ya sabes, pa'l el Frankie
You know, for Frankie
Al chile, pura lumbra
For real, pure fire
Hasta La Joya, a huevo
To La Joya, hell yeah
Maldito y Bendito 2, Lumbre
Cursed and Blessed 2, Fire
Arré (arré, corre)
Arré (arré, run)
Quiero mandar un saludo, pero a los firmes nomás
I want to send a shout out, but only to the real ones
Muchos o pocos, pero firmes
Many or few, but real ones
Carnal, ahí estamos exclusivos
Bro, we're here exclusive
Ricardo, Comando Exclusivo
Ricardo, Comando Exclusivo
Es el tiempo, carnal
It's time, bro
Con el tiempo, carnal
With time, bro
Ya sabes
You know
Todo con calma a la verga, ey
Everything calmly, fuck it, hey
Ja, ja
Ha, ha
Ya se armó, ya sabe
It's done, you know
Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah
Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah
Gracias por la oportunidad
Thanks for the opportunity






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.