El Makabelico - El Mando Tazmania - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Makabelico - El Mando Tazmania




El Mando Tazmania
Босс Тасмании
Vengo, de allá donde casi me muero
Я пришел оттуда, где чуть не умер,
Que por poquito y me pierdo y me voy
Где я чуть не пропал и не ушел навсегда.
Si no fue por el bastón que traigo
Если бы не эта трость, что я ношу,
Tatuada parte de mi vida, amor
На моей коже вытатуирована часть моей жизни, любовь
Y en mi piel mis heridas
И мои раны.
Porque mi guerra no es de arrirda
Потому что моя война не из трусливых,
Tarta, tartas y su tazmania (tas, tas)
Торты, торты и его Тасмания (тас, тас).
Les contaré que fui primero (tas, tas, tas)
Я расскажу тебе, что я был первым (тас, тас, тас),
Por ahí rondándoles el cerro (tas, tas)
Кто бродил по этим холмам (тас, тас),
Pero para tener el puesto a puesto, viejo
Но чтобы занять это место, старик,
Te vas a morir primero (tas, tas, tas, tas, tas)
Тебе придется сначала умереть (тас, тас, тас, тас, тас).
Y así me gané el respeto
И так я добился уважения,
Lavándoles los carros a los buenos
Мыл машины хорошим людям.
Y ahora ya no suelto mi cuerno de tambor
И теперь я не выпущу свой барабан,
Hasta que quede junto con mi cuerpo (tar, tar, tar, tar, tar, tar)
Пока он не упокоится вместе с моим телом (тар, тар, тар, тар, тар, тар).
Soy un remolino, que gira, que gira
Я как смерч, который вращается, вращается
En esta tierra, aguerrida, aguerrida
На этой земле, стойкой, непокорной.
Yo si te quiero pero aquí no hay pero, néctar lima
Я люблю тебя, но здесь нет "но", нектар лайма.
Por ti di mi vida
Ради тебя я отдал свою жизнь.
Tatuada parte de mi vida, de mi vida, de mi vida
Вытатуирована часть моей жизни, моей жизни, моей жизни.
Ya no quiero saber más
Я больше не хочу знать,
Ni que fueran de salva con las que el gobierno me da
Даже если бы это были холостые, которыми правительство меня осыпает.
No siempre me esquivo, a veces me dan
Я не всегда уворачиваюсь, иногда они меня достают,
Del infierno que hablas, soy el Satanás
Из ада, о котором ты говоришь, я - Сатана.
Saca el blunt, mijo, bájate por mi ese encendedor
Достань косяк, сынок, передай мне зажигалку,
Que se paró a echar gasolina
Которая остановилась заправить машину.
Ahorita les quemo la troca, si quieren ver mi derrota
Сейчас я сожгу их тачку, если они хотят увидеть мое поражение.
Yo aquí ando, bien pilas
Я здесь, начеку.
Soy un re, soy un re, soy un remolino a la verga
Я как, я как, я как чертов смерч.
Si me mandan pa' la river pongo la de la encomienda
Если меня посылают на дело, я выполняю поручение.
Que soy bien paletoso, yo soy puras trakateras
Я тот еще задира, я - ходячая неприятность.
Los que se suben conmigo ya no duermen, despiertos se quedan
Те, кто связываются со мной, больше не спят, они бодрствуют.
Tengo un barret en la cajuela
У меня есть Баррет в багажнике,
Pero ande la mantequilla resbalando donde quiera
А масло скользит повсюду.
Ponte pilas yo traigo gente de fuera y ando levantando tierra
Будь начеку, у меня есть люди извне, и я поднимаю пыль,
Porque a me encargaron la frontera
Потому что мне поручили границу.
Y a los mandos que conozco
И всех боссов, которых я знаю,
Los salve de peloteras, me he rifado como ningún otro
Я спас от передряг, я рисковал, как никто другой.
Desde chavalo le aprendí a los monstruos
С детства я учился у монстров.
Si mi hijo estuviera vivo platicara en corto
Если бы мой сын был жив, мы бы поговорили по душам.
Tengo escuela de varios
У меня есть опыт многих,
Nunca olvidaré a mi barrio
Я никогда не забуду свой район,
Porque hasta muertos me los traigo
Потому что я храню память о них даже после смерти.
Chingo de atentados que hay en contra de mi vida
Черт возьми, сколько было покушений на мою жизнь,
Sin contar las veces que me salvo
Не считая случаев, когда я спасался.
También de las que me salvaron
И тех, кто спасал меня.
Si no fue por mis soldados, sino no la contamos
Если бы не мои солдаты, мы бы не выжили.
Y ando echando madres, voy por todo el pueblo
И я ругаюсь, я иду по всему городу,
Aunque sean mis días franco, traigo todo el pedo
Даже в свои выходные я втянут во все передряги.
Aunque me de un infarto, porque soy el bueno
Даже если у меня случится сердечный приступ, ведь я хороший парень.
No 'tas viendo a las pintas, me están persiguiendo
Разве ты не видишь мусоров, они преследуют меня.
Guachos, brechas, ranchos
Гринго, стволы, ранчо.
Lo que le digo, muertos cuántos
Говорю тебе, сколько мертвых.
Si son órdenes, yo las acato (yo las acato)
Если это приказы, я подчиняюсь подчиняюсь),
Aunque me peguen en mi cuerpo unos balazos
Даже если в меня попадут пули.
Así aunque me prendan el brazo, ingrato pero aguanto
Даже если подожгут руку, неблагодарный, но я терплю.
No dejes de tirar vergazos
Не переставай наносить удары.
Vato que se pierda, contesta porque lo encomiendo
Парень, который потерялся, отвечай, потому что я поручился за тебя.
Bateando como Tecos en el juego
Размахивая битой, как Текос в игре.
Así entre la tormenta llego, como rayo mis destellos
Так я прорываюсь сквозь шторм, мои вспышки подобны молниям,
Nomas porque soy laredo
Только потому, что я из Ларедо.
Y a la familia que defiendo
И за семью, которую я защищаю,
Alerta pa'l llamado en corto llego
На связи, по первому зову я буду.
Porque si los atrapan hay pedo, te vuelo el cero
Потому что если их схватят, будут проблемы, я пущу тебя в расход.
Te arranco hasta el último dedo
Я оторву тебе каждый палец.
Pa' la nacional le damos hasta división de estado
Для национальной гвардии мы - как государственное подразделение,
Y el señor te tiene todo controlado
И Господь контролирует тебя.
Fui elegido, por eso soy perseguido
Я был избран, поэтому меня преследуют.
Si me siento paniqueado yo atravieso a los de Bimbo
Если я чувствую панику, я прорываюсь сквозь ряды Бимбо.
Y no me rindo
И я не сдаюсь.
Y estando embelicado con la corta agarro ritmo
И будучи пьяным, с пистолетом в руке, я ловлю ритм.
Efecto cocaíno bajo el mismo
Эффект кокаина под тем же самым.
Aportó felonia pa' mis amigos los que
Я предан своим друзьям, тем, кто
Andan conmigo traigo un pinche equipo de terrorismo
Со мной, у меня чертова команда террористов.
Tengo en el blindado hacker, ese es mío
У меня в броневике хакер, он мой.
Con los que hago vigilancia y mi recorrido
С ним я слежу и патрулирую.
De los más violentos y conocidos
Одним из самых жестоких и известных.
Dile mudo que es el mismo en que nos fuimos
Скажи "немой", что это тот самый, на котором мы уехали.
En el evento niños héroes, casi me pierdes
На мероприятии "Дети-герои" ты меня чуть не потерял.
Abrimos a las pintas, soy el que las enciende
Мы открываем огонь по мусорам, я тот, кто их поджигает.
América al sur, González al oriente
Америка на юге, Гонсалес на востоке.
Aunque me choquen me meto a las funerarias con la muerte
Даже если меня собьют, я отправлюсь на тот свет вместе со смертью.
Tengo una suerte y me muevo como un pinche extraterrestre
Мне везет, и я двигаюсь, как чертов инопланетянин.
Mírame, soy un sobreviviente
Смотри на меня, я выживший.
Ya fui y vine y me cuidan mis querubines
Я ушел и вернулся, и меня охраняют мои ангелы-хранители,
Porque al Chile de cabrones no recé pa' estar vigente
Потому что, черт возьми, я не молился, чтобы остаться в живых.
Mi 4-7, aveces un scar o solo el R
Мой 4-7, иногда шрам или просто "R".
Y que mi blindado no se cierre
И чтобы мой броневик не закрывался.
Estos vatos no saben lo que pase acá en el poniente anda 20
Эти парни не знают, через что я прошел здесь, на западе, их 20.
Aquí tengo algo pa' quererte
У меня здесь кое-что для тебя.
A la verga
К черту все,
Porque yo soy el remolino
Ведь я - смерч.
Ja ja
Ха-ха.
Oye
Слушай.
Versión yo
Моя версия.
Con todo respeto
Со всем уважением,
El Makabelico
Эль Макабеллико.
57
5 7.
Y un saludo pa'l Chencho
И привет Ченчо,
Pa' mi carnalito, el fantasma
Моему братану, Призраку,
Pa' el peluquero
Парикмахеру,
Pa' el chorullo también
И Чорульо тоже.
Pa' la 35 Estefanía
35-й Стефании,
Pa' la central de arredo
Центральному Ларедо,
Pa' el gordo Chanclas
Толстяку Чанкласу,
Pa' la oficina
Офису,
La oreja en taza
Уху в чашке,
Pa' to'a la banda que me apoyó desde el inicio
Всем, кто поддерживал меня с самого начала,
Para el patrón del mal
Покровителю зла,
Y para donde al hombre le da mucho el sol
И тому месту, где на человека светит солнце,
Y da la sombra
И дает тень.
2023
2023.





Writer(s): K, Ricardo Hernandez Medrano P, A El Makabelico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.