El Makabelico - El Memmito la (Version Mamalona) - traduction des paroles en allemand




El Memmito la (Version Mamalona)
Der Memmito (Mamalona Version)
Así comenzó mi vida
So begann mein Leben
Con los del barrio platicando en una esquina
Mit den Jungs aus dem Viertel, plaudernd an einer Ecke
Apenas iba creciendo
Ich war gerade erst am Erwachsenwerden
Pero ya sabes cómo son en Néctar Lima
Aber du weißt ja, wie sie in Néctar Lima sind
Pero me gusto la calle (calle)
Aber mir gefiel die Straße (Straße)
Hacer dinero sin tener que rendirle cuentas a nadie (nadie)
Geld verdienen, ohne jemandem Rechenschaft ablegen zu müssen (niemandem)
Cuando me las vi difícil nadie se acercó a ayudarme
Als ich es schwer hatte, kam niemand, um mir zu helfen
Ahora ya pa' que los quiero y quién dijo que tengo hambre
Wozu brauche ich sie jetzt noch, und wer hat gesagt, dass ich Hunger habe
Así comenzaba todo antes de entrar a la movida
So begann alles, bevor ich in die Szene einstieg
Varía gente me conoce y me mencionan todavía
Viele Leute kennen mich und erwähnen mich immer noch
Allá en el cielo un angelote de mi guarda que me cuida
Dort im Himmel ein großer Schutzengel, der auf mich aufpasst
Esa es mi jefa, yo la extraño madrecita de mi vida
Das ist meine Mutter, ich vermisse sie, Mütterchen meines Lebens
Pase por momentos buenos, también por momentos malos
Ich erlebte gute Zeiten, aber auch schlechte Zeiten
Cicatrices en mi mente de los que se adelantaron
Narben in meinem Kopf von denen, die vorangegangen sind
Pero siento que de arriba me dan fuerzas mis cuasitos
Aber ich fühle, dass mir meine Kumpels von oben Kraft geben
Por esas y más razones sigue triunfando el Memito
Aus diesen und mehr Gründen ist El Memito weiterhin erfolgreich
De allá vino el apodo y eso se quedó marcado
Daher kam der Spitzname und das blieb hängen
Pero antes de ser malandro también le jalaba un rato
Aber bevor ich ein Ganove wurde, habe ich auch eine Weile gearbeitet
En una tienda, no te miento, yo andaba lavando carros
In einem Laden, ich lüge dich nicht an, wusch ich Autos
A nadie le calaba el hambre cómo a me había calado
Niemand litt so unter Hunger, wie ich gelitten hatte
Así que antes de criticarme, primero ponte de ejemplo
Also, bevor du mich kritisierst, sei erstmal selbst ein Vorbild
Porque para abrir la boca, eso lo hace cualquier pendejo
Denn das Maul aufreißen, das kann jeder Idiot
Le vine a hablar al chile pa' que sepan de mi vida
Ich bin gekommen, um Klartext zu reden, damit ihr von meinem Leben erfahrt
No critiques al de abajo, porque es el que va pa' arriba
Kritisiere nicht den, der unten ist, denn er ist derjenige, der nach oben strebt
Me fui metiendo cada vez en ese pedo
Ich geriet immer tiefer in diese Sache hinein
Conociendo gente muy importante en Nuevo Laredo
Lernte sehr wichtige Leute in Nuevo Laredo kennen
Para hacerte corto el cuento me jalarón estos vatos y me puse a trabajar
Um es kurz zu machen, diese Typen holten mich dazu und ich fing an zu arbeiten
Porque donde yo jalaba no ganaba tanto
Denn dort, wo ich arbeitete, verdiente ich nicht so viel
Así comenzó mi vida
So begann mein Leben
Con los del barrio platicando en una esquina
Mit den Jungs aus dem Viertel, plaudernd an einer Ecke
Apenas iba creciendo
Ich war gerade erst am Erwachsenwerden
Pero ya sabes cómo son en Néctar Lima
Aber du weißt ja, wie sie in Néctar Lima sind
Pero me gusto la calle (calle)
Aber mir gefiel die Straße (Straße)
Hacer dinero sin tener que rendirle cuentas a nadie (nadie)
Geld verdienen, ohne jemandem Rechenschaft ablegen zu müssen (niemandem)
Cuando me las vi difícil nadie se acercó a ayudarme
Als ich es schwer hatte, kam niemand, um mir zu helfen
Ahora ya pa' que los quiero y quién dijo que tengo hambre
Wozu brauche ich sie jetzt noch, und wer hat gesagt, dass ich Hunger habe
Yo le tuve que buscar aunque topara con el diablo
Ich musste meinen Weg suchen, auch wenn ich auf den Teufel stieß
Lo que el gobierno no daba, me lo dieron los malandros
Was die Regierung nicht gab, gaben mir die Ganoven
Porque se siente bien feo cuando se te antoja algo
Denn es fühlt sich verdammt mies an, wenn man Lust auf etwas hat
Y no tener un peso para poder comprarlo
Und keinen Cent hat, um es kaufen zu können
Me jalo administración de ahí me fui poniendo al tiro
Ich kam zur Verwaltung, von da an wurde ich einsatzbereit
Y el Comandante Comino me subió al operativo
Und Comandante Comino nahm mich mit in den Einsatz
Y ahí anduve dando guerra patrullando por las calles
Und da war ich im Kampf, patrouillierte durch die Straßen
Allá en Villas el primer topón contra los Federales
Dort in Villas der erste Zusammenstoß mit den Bundespolizisten
Agarre mucho colmillo y pues escuela no se diga
Ich wurde sehr gerissen und lernte viel, keine Frage
Aquí en mi mente los del barrio, allá en la 20 no olvidan
Hier in meinem Kopf die Jungs aus dem Viertel, dort bei der 20, sie werden nicht vergessen
Un saludo pal güerito, un día te volveré a ver
Ein Gruß an den Güerito, eines Tages werde ich dich wiedersehen
El comandante está allá arriba su tropa 203
Der Comandante ist dort oben, seine Truppe 203
Ya me quedó bien claro que hay que hacer pa' merece
Mir wurde klar, was man tun muss, um es zu verdienen
O sea que me atreví a hacer cosas que nunca pensaba hacer
Das heißt, ich traute mich, Dinge zu tun, von denen ich nie gedacht hätte, sie zu tun
Porque no me dieron de otra por eso es que le busque
Weil sie mir keine andere Wahl ließen, deshalb habe ich gesucht
Ahorita ya ni me acuerdo dónde dejo los de 100
Jetzt weiß ich nicht mal mehr, wo ich die 100er-Scheine lasse
Mi jefito te esperamos dónde sea que te encuentres
Mein Väterchen, wir warten auf dich, wo immer du auch bist
Porque dicen que ya la esperanza es lo último que muere
Denn man sagt, die Hoffnung stirbt zuletzt
Yo le voy a echar ganas hasta que se me cansé el lomo
Ich werde mich anstrengen, bis mein Rücken müde wird
Simón, yo soy el Memito, el de aquel el famoso apodo
Ja Mann, ich bin El Memito, der mit dem berühmten Spitznamen
Así comenzó mi vida
So begann mein Leben
Con los del barrio platicando en una esquina
Mit den Jungs aus dem Viertel, plaudernd an einer Ecke
Apenas iba creciendo
Ich war gerade erst am Erwachsenwerden
Pero ya sabes cómo son en Néctar Lima
Aber du weißt ja, wie sie in Néctar Lima sind
Pero me gusto la calle (calle)
Aber mir gefiel die Straße (Straße)
Hacer dinero sin tener que rendirle cuentas a nadie (nadie)
Geld verdienen, ohne jemandem Rechenschaft ablegen zu müssen (niemandem)
Cuando me las vi difícil nadie se acercó a ayudarme
Als ich es schwer hatte, kam niemand, um mir zu helfen
Ahora ya pa' que los quiero y quién dijo que tengo hambre
Wozu brauche ich sie jetzt noch, und wer hat gesagt, dass ich Hunger habe
Y ahí quedo raza
Und das war's, Leute
Esta va pal' Memito, pa'l mentado, Memito
Das hier ist für Memito, für den erwähnten Memito
Es el Comando Exclusivo
Das ist das Comando Exclusivo
La versión mamalona
Die Mamalona-Version
La versión mamalona
Die Mamalona-Version





Writer(s): Ricardo Hernandez Medrano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.