El Makabelico - Santa Muerte Mi Flaka el Wero (Versión 1) - traduction des paroles en allemand




Santa Muerte Mi Flaka el Wero (Versión 1)
Santa Muerte Meine Schlanke el Wero (Version 1)
Santita mia quita todo lo malo de mi camino
Meine kleine Heilige, nimm alles Schlechte von meinem Weg,
De las personas que me quieren aser daño...
Von den Leuten, die mir schaden wollen...
Quitame las envidias y cuida mi camino,
Nimm den Neid von mir und behüte meinen Weg,
Mi santita te doy las gracias por cuidarme...
Meine kleine Heilige, ich danke dir, dass du auf mich aufpasst...
Y ten caridad por mi y muéstrame el
Und habe Barmherzigkeit mit mir und zeige mir den
Camino correcto, y no permitas que me desespere
rechten Weg, und lass nicht zu, dass ich verzweifle
Contra mis enemigos...
gegen meine Feinde...
(Si salgo pala calle..., siempre me acompaña...,
(Wenn ich auf die Straße gehe..., begleitet sie mich immer...,
Mas no confío en nadie..., ella no me falla...)
Aber ich vertraue niemandem..., sie lässt mich nicht im Stich...)
Un chingo de velas prendidas no dejo que ni una nunca sete apague
Einen Haufen brennender Kerzen, ich lasse nicht zu, dass auch nur eine davon jemals ausgeht.
Sabes que soy muy envidiado la vibra se siente cuando ando en el jale
Du weißt, dass ich sehr beneidet werde, die Stimmung ist spürbar, wenn ich bei der Arbeit bin.
El dinero el negocio que ando no miento al chilaso la vivo conmadre
Das Geld, das Geschäft, in dem ich bin, ich lüge nicht, verdammt, ich lebe es verdammt gut.
Le pido con todo respeto santísima cuideme en todo lugares
Ich bitte dich mit allem Respekt, Allerheiligste, beschütze mich überall.
Isimos un trato mi flaka me cuidas por siempre mientras yo te rezo
Wir haben einen Pakt geschlossen, meine Schlanke, du beschützt mich für immer, während ich zu dir bete.
Forma parte del grupo noreste que en
Du bist Teil der Nordost-Gruppe, denn auf
Mi 38 te traigo en las cachas de hueso
meiner 38er trage ich dich auf den Knochengriffen.
Yoce que un dia vamos a vernos, no tengo ni por qué esconderme
Ich weiß, dass wir uns eines Tages sehen werden, ich habe keinen Grund, mich zu verstecken.
Yoce que por mas que te rese un dia vendras y vasa sorprenderme
Ich weiß, dass, egal wie sehr ich zu dir bete, du eines Tages kommen und mich überraschen wirst.
Me dijeron que usted fiel amiga pero su poder actúa derrepente
Man hat mir gesagt, dass du eine treue Freundin bist, aber deine Macht wirkt plötzlich.
Que su manto me cubra la espalda que yo al enemigo lo pesco de frente
Möge dein Mantel meinen Rücken bedecken, denn den Feind erwische ich von vorne.
En mi reso le pido por todo lo malo y lo bueno que decía la gente
In meinem Gebet bitte ich dich für all das Schlechte und Gute, was die Leute sagten.
Que si hoy o mañana usted viene por
Dass, wenn du heute oder morgen kommst, um
Mi no se olvide que soy su creyente
mich zu holen, du nicht vergisst, dass ich dein Gläubiger bin.
Le pongo un vasito con hielo y un whisky vien fino cuando platicamos
Ich stelle dir ein Gläschen mit Eis und einen sehr feinen Whisky hin, wenn wir plaudern.
Yoce que tu escucha mi ruegos quita al enemigo que quiera atacarnos
Ich weiß, dass du meine Bitten hörst, beseitige den Feind, der uns angreifen will.
Humito de mota con mis ojos bien rojo soy bien marihuano
Rauchschwaden von Gras, mit meinen Augen ganz rot, ich bin ein echter Kiffer.
Hoy salgo a sumbarle ala plaza y le pido un favor no me suelte la mano
Heute gehe ich raus, um auf dem Platz aufzumischen, und ich bitte dich um einen Gefallen: Lass meine Hand nicht los.
Conciente la vida es un riesgo, también se que no soy eterno
Bewusst, das Leben ist ein Risiko, ich weiß auch, dass ich nicht ewig bin.
También se que usted me protege, cuando me persigue el gobierno
Ich weiß auch, dass du mich beschützt, wenn die Regierung mich verfolgt.
Y asta h-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-y usted me guía. Usted me cuida...
Und bis h-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-u-t-e führst du mich. Du passt auf mich auf...
(Si salgo pala calle..., siempre me acompaña.,
(Wenn ich auf die Straße gehe..., begleitet sie mich immer.,
Mas no confio en nadie... Ella nk me falla...)
Aber ich vertraue niemandem... Sie lässt mich nicht im Stich...)
Protegeme flakita mia no dejes que el mal se meta en la jugada
Beschütze mich, meine Schlanke, lass nicht zu, dass das Böse sich ins Spiel einmischt.
Ya son un vergazo de eventos, confío en ti no pasa nada
Es gab schon einen Haufen Vorfälle, ich vertraue auf dich, nichts passiert.
Varias acciones, topones, que salgo sin una aruñada
Mehrere Aktionen, Zusammenstöße, aus denen ich ohne einen Kratzer herauskomme.
En tu no te mande aser tu rola, yo soy el wero de la maña
Nicht umsonst ließ ich dein Lied für dich machen, ich bin el Wero von der Maña.
Una vela nueva por cada Horacio, no pido dinero pido protección
Eine neue Kerze für jedes Gebet, ich bitte nicht um Geld, ich bitte um Schutz.
Que fueras mi traca en cada misión mi mano derecho mi fuerza y valor
Dass du meine Stütze bei jeder Mission seist, meine rechte Hand, meine Stärke und mein Mut.
Dame fortaleza, siempre sere el mismo de piez a cabeza
Gib mir Stärke, ich werde immer derselbe sein von Kopf bis Fuß.
Que todo aquel que me dese lo malo se vuelva poder y riqueza
Möge alles Schlechte, das man mir wünscht, sich in Macht und Reichtum verwandeln.
Te llevo tatuada en la espalda, tus ojos miran al que ataca
Ich trage dich auf den Rücken tätowiert, deine Augen sehen den Angreifer.
Quien dijo que viene sólita si atras de tu silla tan 7 calacas
Wer hat gesagt, dass du allein kommst, wenn hinter deinem Stuhl 7 Skelette stehen?
En tus manos yo me coloco, acuérdese que soy de votos
In deine Hände lege ich mich, erinnere dich daran, dass ich Gelübde abgelegt habe.
Cuideme ami y cuide a mi familia y aquellos que andan con nosotros
Pass auf mich auf und pass auf meine Familie auf und auf jene, die mit uns gehen.
De por siempre seras protectora, te abro las puertas de mi casa
Für immer wirst du Beschützerin sein, ich öffne dir die Türen meines Hauses.
Bienvenida sea donde sea le reso de
Willkommen seist du, wo auch immer, ich bete täglich zu dir,
A diario por si algún dia me abraza
für den Fall, dass du mich eines Tages umarmst.
Te pido salud pa mi raza, también para toda mi gente
Ich bitte dich um Gesundheit für meine Raza, auch für all meine Leute.
Duplica mi suerte soy tu creyente yo soy el wero santísima muerte...
Verdopple mein Glück, ich bin dein Gläubiger, ich bin el Wero, Allerheiligste Tod...
(Si salgo pala calle..., siempre me acompaña...,
(Wenn ich auf die Straße gehe..., begleitet sie mich immer...,
Mas no confío en nadie., ella no me falla...,)
Aber ich vertraue niemandem., sie lässt mich nicht im Stich...,)
(Santísima muerte)
(Allerheiligste Tod)





Writer(s): Ricardo Hernandez Medrano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.