El Mala - 506 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand El Mala - 506




506
506
Tu número en un papel, recuerdo de una canción
Deine Nummer auf einem Zettel, Erinnerung an ein Lied
Tarde, pretendiendo ver televisión
Spät, vorgebend, fernzusehen
Primero siente la piel y luego lo siente el corazón
Zuerst fühlt es die Haut und dann fühlt es das Herz
Volver a tu calle me hace ver que
Zurück in deine Straße zu gehen, lässt mich sehen
Recuerdo por qué me enamoré
Ich erinnere mich, warum ich mich verliebte
Recuerdo y lo que te enamoró
Ich erinnere mich, was dich verliebte
Pero estoy llamando porque muero por saber
Aber ich rufe an, weil ich sterbe, um zu wissen
¿Cómo estás?
Wie geht es dir?
No por qué, pero pensé en los dos
Ich weiß nicht warum, aber ich dachte an uns beide
Moría de gana' de escuchar tu voz
Ich starb vor Sehnsucht, deine Stimme zu hören
Se siente igual, nada cambió
Es fühlt sich gleich an, nichts hat sich geändert
¿Cómo estás?
Wie geht es dir?
¿Sigues viviendo en el 506?
Wohnst du immer noch in der 506?
Donde dejamos el primer amor
Wo wir unsere erste Liebe ließen
Con 16, todo cambió
Mit 16 hat sich alles verändert
Ayer jugamos a escondida' con otras intensione'
Gestern spielten wir Verstecken mit anderen Absichten
Hoy te encuentro con vida, más de 15 cancione'
Heute finde ich dich lebendig, mehr als 15 Lieder
¿Y qué le voy a hacer (qué) si no te puedo ver (no)?
Und was soll ich machen (was), wenn ich dich nicht sehen kann (nein)?
Esa pena e' normal, que me dan gana' de saber
Dieser Schmerz ist normal, dass ich Lust habe zu wissen
Si sigues yendo a Mar del Plata de vacacione'
Ob du immer noch nach Mar del Plata in den Urlaub fährst
Si todavía le tiene' miedo a los avione'
Ob du immer noch Angst vor Flugzeugen hast
¿Y qué le voy a hacer (qué) si no te puedo ver (no)?
Und was soll ich machen (was), wenn ich dich nicht sehen kann (nein)?
Esa pena e' normal, que me dan ganas de saber
Dieser Schmerz ist normal, dass ich Lust habe zu wissen
¿Cómo estás?
Wie geht es dir?
No por qué, pero pensé en los dos
Ich weiß nicht warum, aber ich dachte an uns beide
Moria de ganas de escuchar tu voz
Ich starb vor Sehnsucht, deine Stimme zu hören
Se siente igual, nada cambió
Es fühlt sich gleich an, nichts hat sich geändert
¿Cómo estás?
Wie geht es dir?
¿Sigues viviendo en el 506?
Wohnst du immer noch in der 506?
Donde dejamos el primer amor
Wo wir unsere erste Liebe ließen
Con 16, todo cambió
Mit 16 hat sich alles verändert
Recuerdo por qué me enamoré
Ich erinnere mich, warum ich mich verliebte
Recuerdo lo que te enamoró
Ich erinnere mich, was dich verliebte
Pero contestaste y ya se me olvido por qué se acabó
Aber du hast geantwortet und ich habe schon vergessen, warum es vorbei war






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.