El Matador feat. Cheb Kada - Kindir Bleh Bik - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Matador feat. Cheb Kada - Kindir Bleh Bik




Kindir Bleh Bik
Hurt by Your Absence
Pour revoir certains proches partis, on serait capable de tout donner
To see loved ones who have departed again, we would be capable of giving anything.
Au royaume des cieux chaque père et mère mériterait d'être couronné
In the kingdom of heaven, every father and mother deserves to be crowned.
Impuissant face à ce dilemme car on sait que tout meurt et tout renaît
Powerless in the face of this dilemma because we know that everything dies and is reborn.
Des pleurs, les cimetières, les "douh'as", les imams et puis l'corps est soulevé
Tears, cemeteries, "douh'as", imams, and then the body is lifted.
C'est pas l'homme qui perd vie c'est la mort qui prend l'âme ouais
It's not man who loses life, it's death that takes the soul, yeah.
On sait vers qui sera le retour, Hamdou'lillah que Dieu soit loué
We know to whom the return will be, praise be to God.
Dans le fond de l'esprit souvenir indélébile reste tatoué
Deep in the mind, an indelible memory remains tattooed.
Chair de poule, froid dans le dos chaque fois que Malek al Mawt viens nous chatouiller
Goosebumps, chills down the spine every time the Angel of Death comes to tickle us.
On se perd dans les excès oubliant que les parents prennent de l'â-â-âge
We lose ourselves in excess, forgetting that parents are getting o-o-ld.
Le cœur est blessé car du livre le temps a déchiré quelques pages
The heart is wounded because time has torn a few pages from the book.
Tant que le décès n'est pas de l'entourage on se dit rien de gra-a-ave
As long as the death is not in our entourage, we tell ourselves it's no bi-i-g deal.
Les paupières baissées ne suffiront pas à sécher tout ce bain de larmes
Lowered eyelids will not be enough to dry all these tears.
On gamberge, on gamberge, on se demande dans quelle prochaine fiche on va tomber
We wonder, we wonder, we wonder which next file we're going to fall into.
On prie Dieu, on prie Dieu pour qu'Il nous donne la force d'être courageux, d'affronter
We pray to God, we pray to God to give us the strength to be courageous, to face it.
Le nom des défunts défile dans nos têtes jusqu'à ne même plus savoir compter
The names of the deceased scroll through our heads until we can't even count anymore.
L'anniversaire de ton départ à part ta mif', personne n'y a pensé
The anniversary of your departure, apart from your family, no one thought about it.
Ki ndir bla bik ya âyniya
What can I do without you, my eyes?
Ana melit, ana melit, ana melit fe di denya
I am tired, I am tired, I am tired of this world.
La datni el moute, madabiya
If death takes me, it's no big deal.
Da3wat el walidine hiya li taba3ni fel akhira
The prayer of the parents is what follows me in the afterlife.
Ki ndir bla bik ya âyniya
What can I do without you, my eyes?
Ana melit, ana melit, ana melit fe di denya
I am tired, I am tired, I am tired of this world.
La datni el moute, madabiya
If death takes me, it's no big deal.
Da3wat el walidine hiya li taba3ni fel akhira
The prayer of the parents is what follows me in the afterlife.
Ana melit fe di denya
I'm tired of this world.
Gaâ hbabi rahou khsara
All my friends are gone, it's a loss.
Trop de morts dans le quartier, c'est la loi du talion
Too many deaths in the neighborhood, it's the law of retaliation.
Il s'est prit une rafale dans la cabesa, hier de lui nous parlions
He got shot in the head, yesterday we were talking about him.
J'aurais envie de te dire "petit tu vas crever et tu toucheras pas l'million
I want to tell you, "Kid, you're going to die and you're not going to touch a million.
Ou tu seras pas loin mais tu mais tu crèvera quand-même car tes ennemis te châtieront
Or you'll be close but you'll die anyway because your enemies will punish you.
J'ai connu des voyous réglos, mais dans la rue il n'y a pas de règles
I've known some tough guys, but there are no rules in the street.
Aucune colombe bat de l'aile car dans une guerre il n'y a pas de trêve
No dove flaps its wings because in a war there is no truce.
Chacun fait son biff comme il peut je ne suis pas pour faire la mora-a-ale
Everyone does their thing as best they can, I'm not here to preach mo-o-rality.
J'constate qu'au final tout le monde perd et presque personne ne ga-a-agne
I realize that in the end, everyone loses and almost no one wi-i-ns.
Trop de fierté à dire aux gens qu'on les aime mais parfois le cœur est noir
Too much pride to tell people we love them, but sometimes the heart is dark.
On aimerait refaire le monde ne serait ce qu'un dernier au revoir
We would like to change the world, even if it's just for one last goodbye.
Après l'heure c'est plus l'heure la mort est ponctuelle elle n'accepte aucun retard
After the hour, it is no longer the hour; death is punctual, it does not accept any delay.
Elle aime les embrouilles de pilon, d'oseille et les histoires de flingues le soir
She loves fights over weed, money, and gun stories at night.
J'viens d'une ville tristement célèbre car le nombre d'homicide est saturé
I come from a sadly famous city because the number of homicides is saturated.
Les armes sont faciles à se procurer il n'y a pas de quoi se rassurer
Weapons are easy to obtain; there is nothing to be reassured about.
Ne laisse pas traîner ton fils dès son plus jeune âge il va vouloir crapuler
Don't let your son hang around, from a very young age he will want to steal.
Le voyant dans un linceul tu ne pourra rien dire à par ...
Seeing him in a shroud, you won't be able to say anything except...
Ki ndir bla bik ya âyniya
What can I do without you, my eyes?
Ana melit, ana melit, ana melit fe di denya
I am tired, I am tired, I am tired of this world.
La datni el moute, madabiya
If death takes me, it's no big deal.
Da3wat el walidine hiya li taba3ni fel akhira
The prayer of the parents is what follows me in the afterlife.
Ki ndir bla bik ya âyniya
What can I do without you, my eyes?
Ana melit, ana melit, ana melit fe di denya
I am tired, I am tired, I am tired of this world.
La datni el moute, madabiya
If death takes me, it's no big deal.
Da3wat el walidine hiya li taba3ni fel akhira
The prayer of the parents is what follows me in the afterlife.
Ana melit fe di denya
I'm tired of this world.
Gaâ hbabi rahou khsara
All my friends are gone, it's a loss.





Writer(s): Tejai Moore, Mohamed Bendjebar, David Franck Remy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.