Paroles et traduction El Matador feat. Kazodah - Nos couleurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ohhhh.
Aaaa.
Aa
Ohhhh.
Aaaa.
Aa
Yeah!
El
Matador
Yeah!
El
Matador
Kazo-Kazo-Kazodah
Kazo-Kazo-Kazodah
Des
billets
jaunes,
rouges,
violets
dans
les
poches
Yellow,
red,
purple
bills
in
my
pockets
N'emporte
rien
après
la
mort,
sachant
que
l'heure
est
proche
Don't
take
anything
after
death,
knowing
that
the
hour
is
near
J'balance
des
vérités
dure
à
entendre
à
l'antenne
I'm
spitting
truths
hard
to
hear
on
the
air
Si
mon
âme
avait
une
couleur
ce
serait
un
arc-en-ciel
If
my
soul
had
a
color
it
would
be
a
rainbow
Les
hypocrites
et
leurs
sourires
jaunes
j'les
ai
cramés
The
hypocrites
and
their
yellow
smiles
I
burned
them
Ma
vie
en
rose,
et
sous
un
ciel
gris
j'suis
un
damné
My
life
is
rosy,
and
under
a
gray
sky
I'm
damned
J'suis
citoyen
du
monde
donc
j'm'en
fou
de
leurs
lois
I
am
a
citizen
of
the
world
so
I
don't
care
about
their
laws
Ils
seraient
prêt
à
me
mettre
dans
une
tombe
pour
un
peu
d'or
noir
They'd
be
willing
to
put
me
in
a
grave
for
some
black
gold
Y'a
trop
de
larmes
qui
coulent,
petit
range
ton
arme
blanche
There
are
too
many
tears
flowing,
little
one
put
away
your
blade
Si
tu
fais
une
victime,
son
gang
voudra
sa
revanche
If
you
make
a
victim,
his
gang
will
want
revenge
Un
XXXX
métalique,
flaque
de
sang
écarlate
A
metallic
XXXX,
a
pool
of
scarlet
blood
Champs
des
sirènes
et
gyrophares
and
fucking
XXXX
Siren
fields
and
gyrophares
and
fucking
XXXX
Des
guerres
de
territoires
pour
d'la
marron
et
d'la
verdure
Turf
wars
for
brown
and
green
Soleil
ténébreux
donc
dans
les
cœurs,
l'hiver
perdure
Dark
sun
so
in
hearts,
winter
endures
Un
drapeau
de
la
même
couleur
que
la
flamme
du
FN
A
flag
the
same
color
as
the
FN
flame
T'entendras
jamais
l'Eden
se
faire
du
haut
d'la
Tour
Eiffel
You'll
never
hear
Eden
making
out
from
the
top
of
the
Eiffel
Tower
J'ai
trouvé
la
voie
de
ma
raison
I
found
the
way
of
my
reason
Citoyen
du
monde
je
n'oublie
pas
Citizen
of
the
world
I
don't
forget
Ce
que
j'ai
au
fond
What
I
have
at
the
bottom
On
m'a
dit
accroche
toi
la
route
est
longue
I
was
told
to
hang
on,
the
road
is
long
Citoyen
du
monde
je
n'oublie
pas
Citizen
of
the
world
I
don't
forget
Ce
que
j'ai
au
fond
What
I
have
at
the
bottom
De
toutes
couleurs
Of
all
colors
Yeah!
Je
viens
chanter
mon
blues,
j'suis
ni
des
Crips,
ni
des
bloods
Yeah!
I
came
to
sing
my
blues,
I'm
not
Crips,
not
bloods
Un
mouvement
de
foule,
bagnole
de
flic
qui
déboule
A
crowd
movement,
a
cop
car
coming
out
Marseille
c'est
pas
L.A,
même
si
y'a
que
des
fêlés
Marseille
is
not
L.A,
even
if
there
are
only
cracked
Et
trop
de
cœurs
sellés,
on
en
parle
à
la
télé
And
too
many
hearts
saddled,
we
talk
about
it
on
TV
Des
blacks
et
des
métisses
comme
XXXX
ou
XXXX
Blacks
and
mestizos
like
XXXX
or
XXXX
Des
mariages
mixent
et
des
tatouages
aux
henné
Mixed
marriages
and
henna
tattoos
J'me
verrais
bien
en
Thaïlande,
ou
bien
à
Tahiti
I
could
see
myself
in
Thailand,
or
in
Tahiti
Car
les
regards
me
font
bien
comprendre
que
je
n'suis
pas
d'ici
Because
the
looks
make
me
understand
that
I
am
not
from
here
J'aimerais
m'envoler,
la
Terre
est
plus
belle
vu
du
ciel
I
would
like
to
fly
away,
the
Earth
is
more
beautiful
seen
from
the
sky
Ce
qui
ne
tue
pas
te
rend
plus
fort,
plus
tu
souffres,
plus
tu
saignes
What
doesn't
kill
you
makes
you
stronger,
the
more
you
suffer,
the
more
you
bleed
Une
montagne
de
soucis,
les
bronzés
font
de
l'escalade
A
mountain
of
worries,
the
bronzed
are
climbing
Pendant
que
tu
fais
des
UV
et
que
tu
grailles
des
salades
While
you
do
UV
and
eat
salads
J'ai
sorti
mon
pinceau,
la
prod
est
prise
d'assaut
I
took
out
my
brush,
the
prod
is
stormed
Passe-moi
un
peigne,
une
toile,
que
j'tisse
ma
toile
comme
Picasso
Give
me
a
comb,
a
canvas,
let
me
weave
my
web
like
Picasso
J'suis
venu
rapper
ma
douleur,
XXXX
I
came
to
rap
my
pain,
XXXX
Tous
frères,
tous
sœurs,
de
la
même
couleur
All
brothers,
all
sisters,
the
same
color
J'ai
trouvé
la
voie
de
ma
raison
I
found
the
way
of
my
reason
Citoyen
du
monde
je
n'oublie
pas
Citizen
of
the
world
I
don't
forget
Ce
que
j'ai
au
fond
What
I
have
at
the
bottom
On
m'a
dit
accroche
toi
la
route
est
longue
I
was
told
to
hang
on,
the
road
is
long
Citoyen
du
monde
je
n'oublie
pas
Citizen
of
the
world
I
don't
forget
Ce
que
j'ai
au
fond
What
I
have
at
the
bottom
De
toutes
couleurs
Of
all
colors
Nan
je
n't'apprend
rien,
la
vie
n'est
pas
rose
No
I
don't
teach
you
anything,
life
is
not
rosy
Petit
dans
ton
épiderme,
une
histoire,
une
cause
Small
in
your
epidermis,
a
story,
a
cause
La
couleur
d'Espagne
XXXX
The
color
of
Spain
XXXX
J'connais
plus
de
limite,
j'ai
dépassé
les
bornes
I
know
no
more
limits,
I
have
exceeded
the
limits
Métissé,
jugé,
j'ai
rien
à
perdre
Mixed
race,
judged,
I
have
nothing
to
lose
J'ai
coloré
mes
rêves
pour
me
sortir
de
la
merde
I
colored
my
dreams
to
get
me
out
of
the
shit
Mon
soleil
brille
si
l'horizon
devient
terne
My
sun
shines
if
the
horizon
becomes
dull
Du
fond
de
mon
quartier,
il
me
sert
toujours
de
lanterne
From
the
bottom
of
my
neighborhood,
it
always
serves
as
a
lantern
Black,
blanc,
beurre,
un
mélange
de
douleurs
Black,
white,
butter,
a
mixture
of
pains
La
richesse
est
dans
mon
cœur
tu
comprends
donc
sa
lourdeur
The
wealth
is
in
my
heart
you
understand
its
weight
J'avance
sans
peur,
sans
peine,
sans
pleure
I
move
forward
without
fear,
without
pain,
without
crying
Ma
couleur
me
guide
en
attendant
mon
heure
My
color
guides
me
while
waiting
for
my
time
Pour
elle
je
me
dois
de
ne
pas
plier
For
her
I
must
not
bend
J'avance,
je
ne
peux
m'éparpiller
I
move
forward,
I
cannot
scatter
myself
Parce
que
je
l'ai
dans
le
sang
Because
I
have
it
in
my
blood
J'aurais
beau
crier,
on
veut
tous
briller,
ensemble
I
might
as
well
shout,
we
all
want
to
shine,
together
J'ai
trouvé
la
voie
de
ma
raison
I
found
the
way
of
my
reason
Citoyen
du
monde
je
n'oublie
pas
Citizen
of
the
world
I
don't
forget
Ce
que
j'ai
au
fond
What
I
have
at
the
bottom
On
m'a
dit
accroche
toi
la
route
est
longue
I
was
told
to
hang
on,
the
road
is
long
Citoyen
du
monde
je
n'oublie
pas
Citizen
of
the
world
I
don't
forget
Ce
que
j'ai
au
fond
What
I
have
at
the
bottom
De
toutes
couleurs
Of
all
colors
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah!
El
Matador
Yeah!
El
Matador
Kazo-Kazo-Kazodah
Kazo-Kazo-Kazodah
On
est
ensemble
We
are
together
De
toutes
les
couleurs
Of
all
colors
On
chante
nos
douleurs
We
sing
our
pains
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.