El Matador feat. Kazodah - Nos couleurs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Matador feat. Kazodah - Nos couleurs




Nos couleurs
Our colors
Ohhhh. Aaaa. Aa
Ohhhh. Aaaa. Aa
Yeah! El Matador
Yeah! El Matador
Kazo-Kazo-Kazodah
Kazo-Kazo-Kazodah
Des billets jaunes, rouges, violets dans les poches
Yellow, red, purple bills in my pockets
N'emporte rien après la mort, sachant que l'heure est proche
Don't take anything after death, knowing that the hour is near
J'balance des vérités dure à entendre à l'antenne
I'm spitting truths hard to hear on the air
Si mon âme avait une couleur ce serait un arc-en-ciel
If my soul had a color it would be a rainbow
Les hypocrites et leurs sourires jaunes j'les ai cramés
The hypocrites and their yellow smiles I burned them
Ma vie en rose, et sous un ciel gris j'suis un damné
My life is rosy, and under a gray sky I'm damned
J'suis citoyen du monde donc j'm'en fou de leurs lois
I am a citizen of the world so I don't care about their laws
Ils seraient prêt à me mettre dans une tombe pour un peu d'or noir
They'd be willing to put me in a grave for some black gold
Y'a trop de larmes qui coulent, petit range ton arme blanche
There are too many tears flowing, little one put away your blade
Si tu fais une victime, son gang voudra sa revanche
If you make a victim, his gang will want revenge
Un XXXX métalique, flaque de sang écarlate
A metallic XXXX, a pool of scarlet blood
Champs des sirènes et gyrophares and fucking XXXX
Siren fields and gyrophares and fucking XXXX
Des guerres de territoires pour d'la marron et d'la verdure
Turf wars for brown and green
Soleil ténébreux donc dans les cœurs, l'hiver perdure
Dark sun so in hearts, winter endures
Un drapeau de la même couleur que la flamme du FN
A flag the same color as the FN flame
T'entendras jamais l'Eden se faire du haut d'la Tour Eiffel
You'll never hear Eden making out from the top of the Eiffel Tower
J'ai trouvé la voie de ma raison
I found the way of my reason
Citoyen du monde je n'oublie pas
Citizen of the world I don't forget
Ce que j'ai au fond
What I have at the bottom
Nos couleurs
Our colors
Nos couleurs
Our colors
Nos couleurs
Our colors
On m'a dit accroche toi la route est longue
I was told to hang on, the road is long
Citoyen du monde je n'oublie pas
Citizen of the world I don't forget
Ce que j'ai au fond
What I have at the bottom
Nos couleurs
Our colors
Nos couleurs
Our colors
De toutes couleurs
Of all colors
Yeah! Je viens chanter mon blues, j'suis ni des Crips, ni des bloods
Yeah! I came to sing my blues, I'm not Crips, not bloods
Un mouvement de foule, bagnole de flic qui déboule
A crowd movement, a cop car coming out
Marseille c'est pas L.A, même si y'a que des fêlés
Marseille is not L.A, even if there are only cracked
Et trop de cœurs sellés, on en parle à la télé
And too many hearts saddled, we talk about it on TV
Des blacks et des métisses comme XXXX ou XXXX
Blacks and mestizos like XXXX or XXXX
Des mariages mixent et des tatouages aux henné
Mixed marriages and henna tattoos
J'me verrais bien en Thaïlande, ou bien à Tahiti
I could see myself in Thailand, or in Tahiti
Car les regards me font bien comprendre que je n'suis pas d'ici
Because the looks make me understand that I am not from here
J'aimerais m'envoler, la Terre est plus belle vu du ciel
I would like to fly away, the Earth is more beautiful seen from the sky
Ce qui ne tue pas te rend plus fort, plus tu souffres, plus tu saignes
What doesn't kill you makes you stronger, the more you suffer, the more you bleed
Une montagne de soucis, les bronzés font de l'escalade
A mountain of worries, the bronzed are climbing
Pendant que tu fais des UV et que tu grailles des salades
While you do UV and eat salads
J'ai sorti mon pinceau, la prod est prise d'assaut
I took out my brush, the prod is stormed
Passe-moi un peigne, une toile, que j'tisse ma toile comme Picasso
Give me a comb, a canvas, let me weave my web like Picasso
J'suis venu rapper ma douleur, XXXX
I came to rap my pain, XXXX
Tous frères, tous sœurs, de la même couleur
All brothers, all sisters, the same color
J'ai trouvé la voie de ma raison
I found the way of my reason
Citoyen du monde je n'oublie pas
Citizen of the world I don't forget
Ce que j'ai au fond
What I have at the bottom
Nos couleurs
Our colors
Nos couleurs
Our colors
Nos couleurs
Our colors
On m'a dit accroche toi la route est longue
I was told to hang on, the road is long
Citoyen du monde je n'oublie pas
Citizen of the world I don't forget
Ce que j'ai au fond
What I have at the bottom
Nos couleurs
Our colors
Nos couleurs
Our colors
De toutes couleurs
Of all colors
Nan je n't'apprend rien, la vie n'est pas rose
No I don't teach you anything, life is not rosy
Petit dans ton épiderme, une histoire, une cause
Small in your epidermis, a story, a cause
La couleur d'Espagne XXXX
The color of Spain XXXX
J'connais plus de limite, j'ai dépassé les bornes
I know no more limits, I have exceeded the limits
Métissé, jugé, j'ai rien à perdre
Mixed race, judged, I have nothing to lose
J'ai coloré mes rêves pour me sortir de la merde
I colored my dreams to get me out of the shit
Mon soleil brille si l'horizon devient terne
My sun shines if the horizon becomes dull
Du fond de mon quartier, il me sert toujours de lanterne
From the bottom of my neighborhood, it always serves as a lantern
Black, blanc, beurre, un mélange de douleurs
Black, white, butter, a mixture of pains
La richesse est dans mon cœur tu comprends donc sa lourdeur
The wealth is in my heart you understand its weight
J'avance sans peur, sans peine, sans pleure
I move forward without fear, without pain, without crying
Ma couleur me guide en attendant mon heure
My color guides me while waiting for my time
Pour elle je me dois de ne pas plier
For her I must not bend
J'avance, je ne peux m'éparpiller
I move forward, I cannot scatter myself
Parce que je l'ai dans le sang
Because I have it in my blood
J'aurais beau crier, on veut tous briller, ensemble
I might as well shout, we all want to shine, together
J'ai trouvé la voie de ma raison
I found the way of my reason
Citoyen du monde je n'oublie pas
Citizen of the world I don't forget
Ce que j'ai au fond
What I have at the bottom
Nos couleurs
Our colors
Nos couleurs
Our colors
Nos couleurs
Our colors
On m'a dit accroche toi la route est longue
I was told to hang on, the road is long
Citoyen du monde je n'oublie pas
Citizen of the world I don't forget
Ce que j'ai au fond
What I have at the bottom
Nos couleurs
Our colors
Nos couleurs
Our colors
De toutes couleurs
Of all colors
Yeah Yeah Yeah Yeah
Yeah Yeah Yeah Yeah
Yeah! El Matador
Yeah! El Matador
Kazo-Kazo-Kazodah
Kazo-Kazo-Kazodah
On est ensemble
We are together
De toutes les couleurs
Of all colors
Yeah!
Yeah!
Marseille
Marseille
XXXX
XXXX
On chante nos douleurs
We sing our pains






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.