Paroles et traduction El Matador - Aie aie aie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aie aie aie
Ouch, Ouch, Ouch
Devant
chez
moi,
y
a
des
combats
d'coqs
comme
aux
Philippines
Outside
my
place,
there
are
cockfights
like
in
the
Philippines
Viens
dans
ma
rue,
si
tu
sais
plus
où
sont
passé
les
Gypsy
King
Come
to
my
street,
if
you
don't
know
where
the
Gypsy
Kings
have
gone
Les
murs
ont
des
oreilles,
fait
gaffe
à
ce
qu'ils
vont
dire
The
walls
have
ears,
be
careful
what
they
might
say
La
commère
te
regarde
d'un
œil
comme
une
quéquette
circoncise
The
gossiping
woman
stares
at
you
with
an
eye
like
a
circumcised
dick
On
est
mignon
avec
nos
belles
Nike
et
nos
Ray
Ban
We
look
cute
with
our
fresh
Nikes
and
Ray
Bans
Halla
t'as
pas
le
permis,
t'as
sorti
un
T-Max
Hey
girl,
you
don't
have
a
license,
but
you
took
out
a
T-Max
Y
a
ceux
qui
prient
et
ceux
qui
braquent
sous
le
même
toit
There
are
those
who
pray
and
those
who
rob
under
the
same
roof
Aujourd'hui
un
flingue,
c'est
l'même
prix
qu'une
PlayStation
3
Nowadays,
a
gun
costs
the
same
as
a
PlayStation
3
Être
survolté
est
une
chose
en
soi
Being
hyped
up
is
a
thing
in
itself
Avec
l'État
le
courant
passe
de
force
comme
entre
EDF
et
Claude
François
With
the
state,
the
current
flows
by
force,
like
between
EDF
and
Claude
François
Le
bonheur,
c'est
devenir
rappeur
ou
footballeur
Happiness
is
becoming
a
rapper
or
a
footballer
Pour
ne
pas
s'faire
contrôler,
faut
la
gueule
d'Harry
Potter
To
avoid
getting
checked,
you
need
Harry
Potter's
face
Petit
frère
a
déserté
le
terrain
de
jeu
Little
brother
deserted
the
playground
Regarde
de
travers
et
il
voudra
ouvrir
le
feu
Look
at
him
sideways
and
he'll
want
to
open
fire
C'est
la
sè-sè-sè-sè
(hey),
c'est
la
sè-sè-sè-sè
(hey)
It's
the
sè-sè-sè-sè
(hey),
it's
the
sè-sè-sè-sè
(hey)
C'est
la
sè-sè-sè-sè
(hey),
c'est
la
sè-sè-sè-sère-mi
It's
the
sè-sè-sè-sè
(hey),
it's
the
sè-sè-sè-sère-mi
J'représente
ceux
qui
s'lèvent
quand
le
soleil
se
couche
I
represent
those
who
rise
when
the
sun
sets
On
peut
crever
la
dalle,
tout
l'monde
s'en
bat
les
couilles
We
can
starve,
nobody
gives
a
damn
Passe-moi
le
mic
man,
j'parle
cash,
j'fracasse
Pass
me
the
mic
man,
I
speak
cash,
I
smash
Te
casse,
ça
s'passe
Break
you,
it
happens
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Ouch,
ouch,
ouch,
ouch
J'représente
ceux
qui
s'lèvent
quand
le
soleil
se
couche
I
represent
those
who
rise
when
the
sun
sets
On
peut
crever
la
dalle,
tout
l'monde
s'en
bat
les
couilles
We
can
starve,
nobody
gives
a
damn
Passe-moi
le
mic
man,
j'parle
cash,
j'fracasse
Pass
me
the
mic
man,
I
speak
cash,
I
smash
Te
casse,
ça
s'passe
Break
you,
it
happens
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Ouch,
ouch,
ouch,
ouch
Petit
roule
en
compét',
les
grands
roulent
des
gros
pét'
Little
ones
roll
in
competition,
the
big
ones
roll
fat
joints
Surveillent
ta
frangine,
(si
elle
a
des
gros
bzezs)
Watching
your
sister,
(if
she
has
big
boobs)
Époque
halla
bordel,
même
la
drogue
est
soldée
Crazy
times,
even
drugs
are
on
sale
Achète
une
barrette,
la
deuxième
est
offerte
Buy
one
bar,
get
the
second
one
free
Ouh,
ouh,
handek,
handek,
y
a
les
hnouchs,
hnouchs
Ooh,
ooh,
watch
out,
watch
out,
the
cops
are
here,
the
cops
Rhouya,
si
t'es
chargé
vas-y
bouge,
bouge
Hurry,
if
you're
loaded,
get
moving,
moving
Par
tous
les
moyens
il
faut
s'échapper
en
douce,
douce
By
any
means,
we
have
to
escape
quietly,
quietly
Préviens
les
cous',
cous',
donnes
l'alerte
rouge,
rouge
Warn
the
cousins,
cousins,
raise
the
red
alert,
red
On
fait
du
rap
pour
le
plaisir
et
pour
les
sous
We
make
rap
for
pleasure
and
for
the
money
Zarbi
si
tu
kiffes
pas,
t'écoutes
quand
même
et
puis
c'est
tout
Weird
if
you
don't
like
it,
you
still
listen
and
that's
it
Mentalité
plus
rien
à
foutre,
on
a
le
jnoune
Don't
give
a
damn
mentality,
we
have
the
blues
On
c'est
déjà
à
l'avance
comment
l'histoire
se
déroule
We
already
know
in
advance
how
the
story
unfolds
J'suis
en
mode
(1-3),
j'suis
en
mode
(Marseille)
I'm
in
(1-3)
mode,
I'm
in
(Marseille)
mode
J'suis
en
mode
(spartiate),
j'suis
en
mode
(tu
connais)
I'm
in
(Spartan)
mode,
I'm
in
(you
know)
mode
Si,
si
on
vient
tous
des
quartiers
difficiles
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
we
all
come
from
rough
neighborhoods,
yeah,
yeah
C'est
du
rap
que
pour
les
vrais
ouais,
ouais,
ouais
It's
rap
only
for
the
real
ones
yeah,
yeah,
yeah
J'représente
ceux
qui
s'lèvent
quand
le
soleil
se
couche
I
represent
those
who
rise
when
the
sun
sets
On
peut
crever
la
dalle,
tout
l'monde
s'en
bat
les
couilles
We
can
starve,
nobody
gives
a
damn
Passe-moi
le
mic
man,
j'parle
cash,
j'fracasse
Pass
me
the
mic
man,
I
speak
cash,
I
smash
Te
casse,
ça
s'passe
Break
you,
it
happens
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Ouch,
ouch,
ouch,
ouch
J'représente
ceux
qui
s'lèvent
quand
le
soleil
se
couche
I
represent
those
who
rise
when
the
sun
sets
On
peut
crever
la
dalle,
tout
l'monde
s'en
bat
les
couilles
We
can
starve,
nobody
gives
a
damn
Passe-moi
le
mic
man,
j'parle
cash,
j'fracasse
Pass
me
the
mic
man,
I
speak
cash,
I
smash
Te
casse,
ça
s'passe
(yeah)
Break
you,
it
happens
(yeah)
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Ouch,
ouch,
ouch,
ouch
Ça
braque,
braque
des
guns
et
puis
y
avait
des
gueules
Robbing,
robbing
with
guns
and
there
were
faces
Quitte
a
cassé,
cassé
des
gueules
j'rappe
avec
le
cœur
Might
as
well
break,
break
faces,
I
rap
with
my
heart
Que
des
blacks,
blacks,
des
beurs,
ça
squatte
des
heures
Only
blacks,
blacks,
Arabs,
squatting
for
hours
J'veux
des
liasses,
liasses
de
cash
d'une
large
épaisseur
I
want
stacks,
stacks
of
cash,
a
thick
wad
Y
a
des
hazbas,
des
castagnes
ça
gratte
grave
There
are
fights,
punches,
scratching
hard
Pas
de
blah,
blah,
clik,
clik
et
pah-
No
blah,
blah,
click,
click
and
pah-
Avec
nos
vies
d'chien
y
aurait
besoin
d'un
vétérinaire
With
our
dog
lives,
we
would
need
a
vet
Les
épines
de
l'école
buissonnière
ont
crevé
nos
bulles
d'air
The
thorns
of
the
truant
school
burst
our
bubbles
La
rue,
c'est
une
prison
ne
ramasse
pas
la
savonnette
The
street
is
a
prison,
don't
pick
up
the
soap
Si
tu
balances,
on
t'arrache
les
molaires
à
la
clé
à
molette
If
you
snitch,
we'll
rip
your
molars
out
with
a
wrench
Photographier
de
face
ou
bien
de
profil
Photographed
from
the
front
or
in
profile
Poche
vide,
maudit,
innocent
ou
fautif
Empty
pockets,
cursed,
innocent
or
guilty
On
a
la
folie
des
glandeurs,
bienvenue
dans
l'club
We
have
the
madness
of
slackers,
welcome
to
the
club
Les
aiguilles
bloquées
au
compteur
et
des
jantes
neuves
Needles
stuck
on
the
meter
and
new
rims
Ambiance
zonard,
flash
de
vodka
Hoodlum
atmosphere,
vodka
flash
Sent
d'où
vient
la
chaleur,
(au
clair
du
bitume)
Feel
where
the
heat
comes
from,
(in
the
light
of
the
asphalt)
J'représente
ceux
qui
s'lèvent
quand
le
soleil
se
couche
(yeah)
I
represent
those
who
rise
when
the
sun
sets
(yeah)
On
peut
crever
la
dalle,
tout
l'monde
s'en
bat
les
couilles
(han)
We
can
starve,
nobody
gives
a
damn
(han)
Passe-moi
le
mic
man,
j'parle
cash,
j'fracasse
Pass
me
the
mic
man,
I
speak
cash,
I
smash
Te
casse,
ça
s'passe
Break
you,
it
happens
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe
(yeah)
Ouch,
ouch,
ouch,
ouch
(yeah)
J'représente
ceux
qui
s'lèvent
quand
le
soleil
se
couche
I
represent
those
who
rise
when
the
sun
sets
On
peut
crever
la
dalle,
tout
l'monde
s'en
bat
les
couilles
(han)
We
can
starve,
nobody
gives
a
damn
(han)
Passe-moi
le
mic
man,
j'parle
cash,
j'fracasse
Pass
me
the
mic
man,
I
speak
cash,
I
smash
Te
casse,
ça
s'passe
Break
you,
it
happens
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Ouch,
ouch,
ouch,
ouch
El
matador,
rap
de
quartier,
pour
toutes
nos
zones,
toutes
nos
zones
El
matador,
neighborhood
rap,
for
all
our
zones,
all
our
zones
Tch-tch-tch-tch-tch-pah
Tch-tch-tch-tch-tch-pah
J'représente
ceux
qui
s'lèvent
quand
le
soleil
se
couche
I
represent
those
who
rise
when
the
sun
sets
On
peut
crever
la
dalle,
tout
l'monde
s'en
bat
les
couilles
We
can
starve,
nobody
gives
a
damn
Passe-moi
le
mic
man,
j'parle
cash,
j'fracasse
Pass
me
the
mic
man,
I
speak
cash,
I
smash
Te
casse,
ça
s'passe
Break
you,
it
happens
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Ouch,
ouch,
ouch,
ouch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yann Mace, Luc Leroy, El Matador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.