El Matador - Aie aie aie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Matador - Aie aie aie




Aie aie aie
Ouch, Ouch, Ouch
Devant chez moi, y a des combats d'coqs comme aux Philippines
Outside my place, there are cockfights like in the Philippines
Viens dans ma rue, si tu sais plus sont passé les Gypsy King
Come to my street, if you don't know where the Gypsy Kings have gone
Les murs ont des oreilles, fait gaffe à ce qu'ils vont dire
The walls have ears, be careful what they might say
La commère te regarde d'un œil comme une quéquette circoncise
The gossiping woman stares at you with an eye like a circumcised dick
On est mignon avec nos belles Nike et nos Ray Ban
We look cute with our fresh Nikes and Ray Bans
Halla t'as pas le permis, t'as sorti un T-Max
Hey girl, you don't have a license, but you took out a T-Max
Y a ceux qui prient et ceux qui braquent sous le même toit
There are those who pray and those who rob under the same roof
Aujourd'hui un flingue, c'est l'même prix qu'une PlayStation 3
Nowadays, a gun costs the same as a PlayStation 3
Être survolté est une chose en soi
Being hyped up is a thing in itself
Avec l'État le courant passe de force comme entre EDF et Claude François
With the state, the current flows by force, like between EDF and Claude François
Le bonheur, c'est devenir rappeur ou footballeur
Happiness is becoming a rapper or a footballer
Pour ne pas s'faire contrôler, faut la gueule d'Harry Potter
To avoid getting checked, you need Harry Potter's face
Petit frère a déserté le terrain de jeu
Little brother deserted the playground
Regarde de travers et il voudra ouvrir le feu
Look at him sideways and he'll want to open fire
C'est la sè-sè-sè-sè (hey), c'est la sè-sè-sè-sè (hey)
It's the sè-sè-sè-sè (hey), it's the sè-sè-sè-sè (hey)
C'est la sè-sè-sè-sè (hey), c'est la sè-sè-sè-sère-mi
It's the sè-sè-sè-sè (hey), it's the sè-sè-sè-sère-mi
J'représente ceux qui s'lèvent quand le soleil se couche
I represent those who rise when the sun sets
On peut crever la dalle, tout l'monde s'en bat les couilles
We can starve, nobody gives a damn
Passe-moi le mic man, j'parle cash, j'fracasse
Pass me the mic man, I speak cash, I smash
Te casse, ça s'passe
Break you, it happens
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch
J'représente ceux qui s'lèvent quand le soleil se couche
I represent those who rise when the sun sets
On peut crever la dalle, tout l'monde s'en bat les couilles
We can starve, nobody gives a damn
Passe-moi le mic man, j'parle cash, j'fracasse
Pass me the mic man, I speak cash, I smash
Te casse, ça s'passe
Break you, it happens
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch
Petit roule en compét', les grands roulent des gros pét'
Little ones roll in competition, the big ones roll fat joints
Surveillent ta frangine, (si elle a des gros bzezs)
Watching your sister, (if she has big boobs)
Époque halla bordel, même la drogue est soldée
Crazy times, even drugs are on sale
Achète une barrette, la deuxième est offerte
Buy one bar, get the second one free
Ouh, ouh, handek, handek, y a les hnouchs, hnouchs
Ooh, ooh, watch out, watch out, the cops are here, the cops
Rhouya, si t'es chargé vas-y bouge, bouge
Hurry, if you're loaded, get moving, moving
Par tous les moyens il faut s'échapper en douce, douce
By any means, we have to escape quietly, quietly
Préviens les cous', cous', donnes l'alerte rouge, rouge
Warn the cousins, cousins, raise the red alert, red
On fait du rap pour le plaisir et pour les sous
We make rap for pleasure and for the money
Zarbi si tu kiffes pas, t'écoutes quand même et puis c'est tout
Weird if you don't like it, you still listen and that's it
Mentalité plus rien à foutre, on a le jnoune
Don't give a damn mentality, we have the blues
On c'est déjà à l'avance comment l'histoire se déroule
We already know in advance how the story unfolds
J'suis en mode (1-3), j'suis en mode (Marseille)
I'm in (1-3) mode, I'm in (Marseille) mode
J'suis en mode (spartiate), j'suis en mode (tu connais)
I'm in (Spartan) mode, I'm in (you know) mode
Si, si on vient tous des quartiers difficiles ouais, ouais
Yeah, yeah, we all come from rough neighborhoods, yeah, yeah
C'est du rap que pour les vrais ouais, ouais, ouais
It's rap only for the real ones yeah, yeah, yeah
J'représente ceux qui s'lèvent quand le soleil se couche
I represent those who rise when the sun sets
On peut crever la dalle, tout l'monde s'en bat les couilles
We can starve, nobody gives a damn
Passe-moi le mic man, j'parle cash, j'fracasse
Pass me the mic man, I speak cash, I smash
Te casse, ça s'passe
Break you, it happens
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch
J'représente ceux qui s'lèvent quand le soleil se couche
I represent those who rise when the sun sets
On peut crever la dalle, tout l'monde s'en bat les couilles
We can starve, nobody gives a damn
Passe-moi le mic man, j'parle cash, j'fracasse
Pass me the mic man, I speak cash, I smash
Te casse, ça s'passe (yeah)
Break you, it happens (yeah)
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch
Ça braque, braque des guns et puis y avait des gueules
Robbing, robbing with guns and there were faces
Quitte a cassé, cassé des gueules j'rappe avec le cœur
Might as well break, break faces, I rap with my heart
Que des blacks, blacks, des beurs, ça squatte des heures
Only blacks, blacks, Arabs, squatting for hours
J'veux des liasses, liasses de cash d'une large épaisseur
I want stacks, stacks of cash, a thick wad
Y a des hazbas, des castagnes ça gratte grave
There are fights, punches, scratching hard
Pas de blah, blah, clik, clik et pah-
No blah, blah, click, click and pah-
Avec nos vies d'chien y aurait besoin d'un vétérinaire
With our dog lives, we would need a vet
Les épines de l'école buissonnière ont crevé nos bulles d'air
The thorns of the truant school burst our bubbles
La rue, c'est une prison ne ramasse pas la savonnette
The street is a prison, don't pick up the soap
Si tu balances, on t'arrache les molaires à la clé à molette
If you snitch, we'll rip your molars out with a wrench
Photographier de face ou bien de profil
Photographed from the front or in profile
Poche vide, maudit, innocent ou fautif
Empty pockets, cursed, innocent or guilty
On a la folie des glandeurs, bienvenue dans l'club
We have the madness of slackers, welcome to the club
Les aiguilles bloquées au compteur et des jantes neuves
Needles stuck on the meter and new rims
Ambiance zonard, flash de vodka
Hoodlum atmosphere, vodka flash
Sent d'où vient la chaleur, (au clair du bitume)
Feel where the heat comes from, (in the light of the asphalt)
J'représente ceux qui s'lèvent quand le soleil se couche (yeah)
I represent those who rise when the sun sets (yeah)
On peut crever la dalle, tout l'monde s'en bat les couilles (han)
We can starve, nobody gives a damn (han)
Passe-moi le mic man, j'parle cash, j'fracasse
Pass me the mic man, I speak cash, I smash
Te casse, ça s'passe
Break you, it happens
Aïe, aïe, aïe, aïe (yeah)
Ouch, ouch, ouch, ouch (yeah)
J'représente ceux qui s'lèvent quand le soleil se couche
I represent those who rise when the sun sets
On peut crever la dalle, tout l'monde s'en bat les couilles (han)
We can starve, nobody gives a damn (han)
Passe-moi le mic man, j'parle cash, j'fracasse
Pass me the mic man, I speak cash, I smash
Te casse, ça s'passe
Break you, it happens
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch
Yeah
Yeah
El matador, rap de quartier, pour toutes nos zones, toutes nos zones
El matador, neighborhood rap, for all our zones, all our zones
Tch-tch-tch-tch-tch-pah
Tch-tch-tch-tch-tch-pah
J'représente ceux qui s'lèvent quand le soleil se couche
I represent those who rise when the sun sets
On peut crever la dalle, tout l'monde s'en bat les couilles
We can starve, nobody gives a damn
Passe-moi le mic man, j'parle cash, j'fracasse
Pass me the mic man, I speak cash, I smash
Te casse, ça s'passe
Break you, it happens
Aïe, aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch, ouch





Writer(s): Yann Mace, Luc Leroy, El Matador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.