El Matador - Au clair du bitume - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Matador - Au clair du bitume




Au clair du bitume
Under the Streetlights
Intro: " Au clair du bitume; enfants du ghetto
Intro: " Under the streetlights; children of the ghetto
Faut s'faire de la thune pour remplir le frigo
We gotta make some money to fill the fridge
On a que la zone pour terrain de jeu
The streets are our only playground
Il faut qu'on s'en sorte pour les jours heureux "
We gotta make it out for the happy days "
Je m'épanouis à travers ce que je vis, hamdoullah
I find fulfillment through what I experience, alhamdulillah
Mais au fond de mon âme je ressens toujours cette mêmem douleur
But deep in my soul, I still feel the same pain
Je tiens l'équilibre entre bonnes nouvelles et drames
I keep my balance between good news and drama
Dehors y'a que du haram,
Outside it's all haram,
ça sort les armes pour quelques grammes
they pull out weapons for a few grams
J'pense a mes proches qui se préoccupent de mon sort
I think of my loved ones who worry about my fate
Si j'allais voir un psy,
If I went to see a shrink,
Il comprendrait la complexité de son job
He'd understand the complexity of his job
J'pense a mes potes qui sont en taule;
I think of my friends who are in jail;
D'autres qui sont morts
Others who are dead
J'pense au rappeurs qui glorifient le crime
I think of rappers who glorify crime
Et je me dis qu'ils ont tort
And I tell myself they're wrong
N'oubliez pas que les petits frères sont a l'écoute
Don't forget that the younger brothers are listening
N'oubliez pas qu'Iblis & Lucifer sont parmi nous
Don't forget that Iblis & Lucifer are among us
Casser les clichés est un problème trop difficile a résoudre
Breaking stereotypes is a problem too difficult to solve
J'vais pas trancher les cous de ceux
I'm not gonna slit the throats of those
Qui ne repondent pas au Salam AleÏkoum
Who don't respond to Salam Aleikum
Un grand respect a ceux qui me soutiennent depuis le début
Much respect to those who have supported me from the beginning
Avant j'était sur le banc,
I used to be on the bench,
Gràce a vous je peux marquer des buts
Thanks to you I can score goals
J'ai de l'espoir mais bon c'est rude
I have hope but it's tough
Je n'ai pas fait de grosse études
I didn't get a good education
Grâce à vous parfois le soleil éclaire ma vie sous le déluge
Thanks to you sometimes the sun shines on my life during the storm
Parce que ma bulle est une cellule
Because my bubble is a cell
Mon vote fait pas le poids dans leurs urnes
My vote doesn't carry weight in their polls
Heureusement que ma daronne n'a pas accouchée un soir de pleine lune
Luckily my mom didn't give birth to me on a full moon night
Qu'est ce que je pourrais faire de ma vie a part rapper?
What could I do with my life besides rapping?
J'ai posé des CV y'a un peu plus de deux piges,
I submitted resumes a little over two years ago,
Personne ne m'as rappelé
Nobody called me back
J'ai l'air embarassé, je me suis juré de ne pas lâcher
I look embarrassed, I swore to myself I wouldn't give up
C'est ça retourner dans la rue, dealer ou taffer a la chaîne
Is this going back to the streets, dealing or working on the assembly line
C'est ça faire du blé esquiver ou manger la gamelle
Is this making money, dodging or eating the prison food
Un choix entre compter des palettes ou bicrav des lamelles
A choice between counting pallets or selling drugs
Pas à l'abri d'un accident, ou d'une maladie grave
Not immune to an accident or a serious illness
J'te souhaite la paix que tu sois barbu ou que tu aies la kippa
I wish you peace whether you have a beard or wear a kippah
Le monde part en couilles, c'est écrit et c'est un signe
The world is going to hell, it's written and it's a sign
Le générique de fin est triste
The ending credits are sad
Et beaucoup plus long que celui d'un film
And much longer than those of a film
Je plaide coupable si la vérité est un crime
I plead guilty if the truth is a crime
Si la liberté a un prix, je ne fais que lire a travers ma rétine
If freedom has a price, I just read through my retina
Regarde les tragédies, Israël et Palestine
Look at the tragedies, Israel and Palestine
L'Afrique est amaigrie à l'heure l'Amerique nous souhaite bon appétit
Africa is emaciated while America wishes us bon appétit
On vit dans le gouffre, les autorités s'en foutent
We live in the abyss, the authorities don't care
C'est la jungle et ils nous laissent crever comme Ingrid Bétancourt
It's the jungle and they let us die like Ingrid Betancourt
La joie et la tristesse demeurent indélébiles
Joy and sadness remain indelible
Sahbi, on n'a pas le fabuleux destin d'Amélie
Girl, we don't have the fabulous destiny of Amelie





Writer(s): El Matador, Laurent Payet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.