Paroles et traduction El Matador - Emporté par le vent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emporté par le vent
Gone with the Wind
Venu
au
monde
un
17
juin
82
Born
into
this
world
on
June
17th,
82
Avec
l'aide
de
ma
mère
les
autres
je
m'enfous
je
n'ais
pas
besoin
d'eux
With
my
mother's
help,
I
don't
care
about
the
others,
I
don't
need
them
Un
jour
d'été
il
est
à
peu
près
midi
30
A
summer
day,
it's
around
12:30
pm
Le
petit
mohammed
n'a
pas
eu
du
mal
a
sortir
du
ventre
Little
Mohammed
had
no
trouble
coming
out
of
the
womb
Je
respire
un
coup
je
suis
enfin
prêt
pour
la
baston
I
take
a
breath,
I'm
finally
ready
for
the
fight
Après
2 filles
voilà
enfin
un
petit
garçon
After
2 daughters,
finally
a
little
boy
Né
dans
une
ville
dans
le
nord
de
la
france
Born
in
a
city
in
the
north
of
France
HLM
délinquance
pauvreté
c'est
foutu
d'avance
Projects,
delinquency,
poverty,
it's
doomed
from
the
start
Suivront
la
venue
des
mes
frères
et
mes
petites
soeurs
The
arrival
of
my
brothers
and
little
sisters
followed
Sponsorisé
par
aldi,
resto
du
coeur
et
lidl
Sponsored
by
Aldi,
food
banks,
and
Lidl
Les
temps
sont
dur
mais
tout
le
monde
mange
à
sa
faim
Times
are
tough,
but
everyone
eats
their
fill
Quand
mes
parents
s'embrouille
ça
part
en
couille
on
en
voit
pas
la
fin
When
my
parents
argue,
things
get
out
of
hand,
there's
no
end
in
sight
En
voyant
cette
vie
de
famille
devenir
tragique
Seeing
this
family
life
become
tragic
Ma
mère
décide
de
faire
toutes
nos
valises
et
de
partir
My
mother
decides
to
pack
our
bags
and
leave
J'y
laisse
des
amis,
des
amours,
des
connaissances
I
leave
behind
friends,
loves,
acquaintances
Direction
Marseille
pour
une
nouvelle
vie,
une
nouvelle
chance...
Direction
Marseille,
for
a
new
life,
a
new
chance...
Mon
existence
My
existence
Emporté
par
le
vent
Gone
with
the
wind
Revenir
en
arrière
pour
regretter
serait
une
perte
de
temps
Going
back
to
regret
would
be
a
waste
of
time
Nos
match
je
voyage
sur
le
parcours
de
la
vie
Our
matches,
I
travel
on
the
path
of
life
Ma
vision
s'élargit
alors
je
prends
le
rap
pour
thérapie
My
vision
broadens,
so
I
take
rap
as
therapy
Je
suis
un
jeune
coincé
entre
vice
et
vertu
I
am
a
young
man
stuck
between
vice
and
virtue
Mon
amertume
fait
que
j'ai
l'écriture
pour
couverture
My
bitterness
makes
writing
my
blanket
Le
regard
monotone
et
la
fierté
dans
le
sang
The
monotone
gaze
and
the
pride
in
my
blood
Tout
comme
cette
feuille
d'automne
j'me
laisse
emporté
par
le
vent
Just
like
this
autumn
leaf,
I
let
myself
be
carried
away
by
the
wind
Nous
voilà
seul,
Here
we
are
alone,
Ya
tout
à
reconstruire
Everything
has
to
be
rebuilt
Obliger
de
rebondir
mon
coeur
lui
est
au
fond
des
abîmes
Forced
to
bounce
back,
my
heart
is
at
the
bottom
of
the
abyss
Toujours
vif
comme
au
premier
jour
de
cours
ou
tour
à
tour
les
mecs
te
mattent
clak
pas
des
genoux
tié
viré
d'la
cour
Still
lively
as
on
the
first
day
of
school
where
guys
stare
at
you
one
after
another,
don't
kneel,
get
kicked
out
of
the
yard
C'était
encore
l'époque
tayh
le
club
dorothé
It
was
still
the
era
of
the
Tayh
and
Club
Dorothée
Tout
les
gens
du
quartier
sont
sous
le
seuil
de
pauvreté
Everyone
in
the
neighborhood
is
below
the
poverty
line
Au
collège
je
n'suis
pas
le
seul
à
venir
de
loin
At
school,
I'm
not
the
only
one
coming
from
far
away
Ya
des
sénégalais,
des
comoriens,
des
maghrébiens
There
are
Senegalese,
Comorians,
North
Africans
Pour
mon
intégration
ya
pas
trop
de
problèmes
For
my
integration,
there
are
not
too
many
problems
Algérien
cosmopolitain
on
se
croierait
au
bled
Algerian
cosmopolitan,
it
feels
like
being
back
home
écorché
vif
j'suis
pas
bavard,
très
Raw,
I'm
not
talkative,
very
Moi
j'ai
le
mal
de
vivre
ayant
la
zik
pour
somnifère
I
have
the
pain
of
living,
with
music
as
my
sleeping
pill
Des
nouvelles
amitiés,
des
nouveaux
collègues
New
friendships,
new
colleagues
On
aménage
dans
un
3 pièces
par
très
loin
de
port
d'aix
We
move
into
a
3-room
apartment
not
far
from
Port
d'Aix
C'est
la
misère
mais
tu
connais
on
fait
avec
It's
misery,
but
you
know,
we
make
do
J'aperçois
plus
souvent
le
jolie
sourire
de
ma
mère
I
see
my
mother's
beautiful
smile
more
often
Mon
existence
emporté
par
le
vent
My
existence,
gone
with
the
wind
Revenir
en
arrière
pour
regretter
serait
une
perte
de
temps
Going
back
to
regret
would
be
a
waste
of
time
Nos
match
je
voyage
sur
le
parcours
de
la
vie
Our
matches,
I
travel
on
the
path
of
life
Ma
vision
s'élargit
alors
je
prends
le
rap
pour
thérapie
My
vision
broadens,
so
I
take
rap
as
therapy
Je
suis
un
jeune
coincé
entre
vice
et
vertu
I
am
a
young
man
stuck
between
vice
and
virtue
Mon
amertume
fait
que
j'ai
l'écriture
pour
couverture
My
bitterness
makes
writing
my
blanket
Le
regard
monotone
et
la
fierté
dans
le
sang
The
monotone
gaze
and
the
pride
in
my
blood
Tout
comme
cette
feuille
d'automne
j'me
laisse
emporté
par
le
vent
Just
like
this
autumn
leaf,
I
let
myself
be
carried
away
by
the
wind
Les
années
passent,
The
years
go
by,
Mon
histoire
suit
son
cours
My
story
follows
its
course
J'préfère
rester
en
bas
des
tours,
qu'aller
en
cours
I
prefer
to
stay
at
the
bottom
of
the
towers
than
go
to
class
J'attends
mon
tour
en
étant
dans
le
doute
I
wait
my
turn,
being
in
doubt
Cherchant
une
route
qui
me
mènera
vers
la
sortie
de
secours
Looking
for
a
road
that
will
lead
me
to
the
emergency
exit
ça
vend
du
shit,
ça
devient
taulard
ou
cariste
People
sell
weed,
become
inmates
or
forklift
drivers
Ya
du
trafic
c'est
la
folie
car
c'est
l'asile
There's
trafficking,
it's
madness
because
it's
chaos
D'la
joie,
d'la
tristesse
on
tient
les
murs
salies
Joy,
sadness,
we
hold
on
to
the
dirty
walls
Je
te
l'ais
déjà
dit,
le
centre-ville
c'est
le
Brazil
I
already
told
you,
downtown
is
like
Brazil
Fasse
à
ma
feuille
mon
stylo
pleure
une
fois
pars
soir
Facing
my
sheet,
my
pen
cries
once
every
night
Contraint
de
m'en
sortir,
conscient
que
personne
ne
le
fera
à
ma
place
Forced
to
get
by,
aware
that
no
one
will
do
it
for
me
Emporté
par
le
vent
sans
rames
sur
une
galère
Carried
away
by
the
wind,
without
oars
on
a
galley
Après
la
pluie
vient
l'ouragan
et
puis
l'averse
After
the
rain
comes
the
hurricane
and
then
the
downpour
Si
je
pouvais
moi,
je
changerais
de
planète
If
I
could,
I
would
change
planets
Je
soigne
mon
mal-être
car
le
bonheur
manque
à
l'appel
I
treat
my
pain
because
happiness
is
missing
J'ai
de
la
peine,
je
suis
d'accord
avec
Cabrel
I'm
sad,
I
agree
with
Cabrel
Personne
ne
t'aide
quand
tu
t'appelle
Said
ou
Mohammed
Nobody
helps
you
when
your
name
is
Said
or
Mohammed
Mon
existence
emporté
par
le
vent
My
existence,
gone
with
the
wind
Revenir
en
arrière
pour
regretter
serait
une
perte
de
temps
Going
back
to
regret
would
be
a
waste
of
time
Nos
match
je
voyage
sur
le
parcours
de
la
vie
Our
matches,
I
travel
on
the
path
of
life
Ma
vision
s'élargit
alors
je
prends
le
rap
pour
thérapie
My
vision
broadens,
so
I
take
rap
as
therapy
Je
suis
un
jeune
coincé
entre
vice
et
vertu
I
am
a
young
man
stuck
between
vice
and
virtue
Mon
amertume
fait
que
j'ai
l'écriture
pour
couverture
My
bitterness
makes
writing
my
blanket
Le
regard
monotone
et
la
fierté
dans
le
sang
The
monotone
gaze
and
the
pride
in
my
blood
Tout
comme
cette
feuille
d'automne
j'me
laisse
emporté
par
le
vent
Just
like
this
autumn
leaf,
I
let
myself
be
carried
away
by
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yann Mace, Luc Leroy, El Matador
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.