Paroles et traduction El Matador - Kindir Bleh Bik
Kindir Bleh Bik
What Would I Do Without You
Pour
revoir
certains
proche
partir
on
serrait
capable
de
tout
donner
To
see
some
loved
ones
leave,
we'd
be
capable
of
giving
everything
Au
royaume
des
cieux
chaque
père
et
mère
mériteraient
d'être
couronnés
In
the
kingdom
of
heaven,
every
father
and
mother
deserves
to
be
crowned
Impuissant
face
à
ce
dilemme
car
on
sait
que
tout
meurt
et
tout
renaît
Powerless
in
the
face
of
this
dilemma,
for
we
know
that
everything
dies
and
is
reborn
Des
pleurs,
les
cimetières,
les
Dou'as,
les
yemas
et
puis
le
corps
est
soulevé
Tears,
cemeteries,
Duas,
buds,
and
then
the
body
is
lifted
C'est
pas
l'homme
qui
perd
vie
c'est
la
mort
qui
prend
l'âme
ouais
It's
not
the
man
who
loses
life,
it's
death
who
takes
the
soul,
yeah
On
sait
vers
qui
sera
le
retour,
Hamdou
Lillah
que
Dieu
soit
loué
We
know
to
whom
the
return
will
be,
Hamdou
Lillah,
may
God
be
praised
Dans
le
fond
de
l'esprit
souvenir
indélébile
reste
tatoué
In
the
depths
of
the
mind,
an
indelible
memory
remains
tattooed
Chair
de
poule,
froid
dans
le
dos
chaque
fois
que
Malek
al
Mawt
viens
nous
chatouiller
Goosebumps,
chills
down
the
spine
every
time
Malek
al
Mawt
comes
to
tickle
us
On
se
perd
dans
les
excès
oubliant
que
les
parents
prennent
de
l'â-â-âge
We
lose
ourselves
in
excesses,
forgetting
that
our
parents
are
getting
o-o-old
Le
cœur
est
blessée
car
du
livre
le
temps
a
déchiré
quelques
pages
The
heart
is
wounded
because
time
has
torn
a
few
pages
from
the
book
Tant
que
le
décès
n'est
pas
de
l'entourage
on
se
dit
rien
de
gra-a-ave
As
long
as
death
isn't
in
our
circle,
we
tell
ourselves
it's
no-o-othing
serious
Les
paupières
baissées
ne
suffiront
pas
à
sécher
tout
ce
bain
de
larmes
Lowered
eyelids
won't
be
enough
to
dry
all
this
bath
of
tears
On
gamberge,
on
gamberge
on
se
demande
dans
quelle
prochiane
ne
fiches
va
tomber
We
ponder,
we
ponder,
we
wonder
whose
file
it
will
fall
into
next
On
prie
Dieu,
on
prie
Dieu
pour
qu'Il
nous
donne
la
force
d'être
courageux,
d'affronter
We
pray
to
God,
we
pray
to
God
that
He
gives
us
the
strength
to
be
courageous,
to
face
it
Le
nom
des
défunts
défile
dans
nos
têtes
jusqu'à
ne
même
plus
savoir
compter
The
names
of
the
deceased
scroll
through
our
heads
until
we
can't
even
count
anymore
L'anniversaire
de
ton
départ
à
par
ta
mif,
personne
n'y
a
pensé
The
anniversary
of
your
departure,
except
for
your
family,
nobody
thought
of
it
Ki
ndir
bla
bik
ya
âyniya
What
would
I
do
without
you,
my
dear
Ana
melit,
ana
melit,
ana
melit
fe
di
denya
I
am
lost,
I
am
lost,
I
am
lost
in
this
world
La
datni
el
moute,
madabiya
May
death
take
me,
my
beloved
Da3wat
el
walidine
hiya
li
taba3ni
fel
akhira
The
prayers
of
my
parents
are
what
will
follow
me
in
the
hereafter
Ki
ndir
bla
bik
ya
âyniya
What
would
I
do
without
you,
my
dear
Ana
melit,
ana
melit,
ana
melit
fe
di
denya
I
am
lost,
I
am
lost,
I
am
lost
in
this
world
La
datni
el
moute,
madabiya
May
death
take
me,
my
beloved
Da3wat
el
walidine
hiya
li
taba3ni
fel
akhira
The
prayers
of
my
parents
are
what
will
follow
me
in
the
hereafter
Ana
melit
fe
di
denya
I
am
lost
in
this
world
Gaâ
hbabi
rahou
khsara
All
my
friends
are
a
loss
Trop
de
mort
dans
le
quartier,
c'est
la
loi
du
talion
Too
much
death
in
the
neighborhood,
it's
the
law
of
retaliation
Il
s'est
prit
une
rafale
dans
la
cabesa,
hier
de
lui
nous
parlions
He
took
a
burst
in
the
head,
we
were
talking
about
him
yesterday
J'aurais
envie
de
te
dire
"petit
tu
va
crever
et
tu
toucheras
pas
le
million"
I'd
like
to
tell
you,
"Kid,
you're
gonna
die
and
you
won't
touch
a
million"
"Ou
tu
seras
pas
loin
mais
tu
mais
tu
crèvera
quand-même
car
tes
ennemis
te
chatiront"
"Or
you
won't
be
far,
but
you'll
die
anyway
because
your
enemies
will
punish
you"
J'ai
connu
des
voyous
réglos,
mais
dans
la
rue
il
n'y
a
pas
de
règles
I've
known
some
decent
thugs,
but
in
the
street,
there
are
no
rules
Aucune
colombe
bat
de
l'aile
car
dans
une
guerre
il
n'y
a
pas
de
trêve
No
dove
flaps
its
wings
because
in
a
war
there
is
no
truce
Chacun
fait
son
biff
comme
il
peut
je
ne
suis
pas
là
pour
faire
la
mora-a-ale
Everyone
makes
their
dough
as
they
can,
I'm
not
here
to
pre-e-each
J'constate
qu'au
final
tout
le
monde
perd
et
presque
personne
ne
ga-a-agne
I
notice
that
in
the
end,
everyone
loses
and
almost
no
one
wi-i-ins
Trop
de
fierté
à
dire
aux
gens
qu'on
les
aime
mais
parfois
le
cœur
est
noir
Too
much
pride
to
tell
people
that
we
love
them,
but
sometimes
the
heart
is
black
On
aimerait
refaire
le
monde
ne
serait
ce
qu'un
dernier
au
revoir
We'd
like
to
remake
the
world,
even
if
it's
just
for
one
last
goodbye
Après
l'heure
c'est
plus
l'heure
la
mort
est
ponctuelle
elle
n'accepte
aucun
retard
After
the
hour,
it's
no
longer
the
hour,
death
is
punctual,
it
accepts
no
delay
Elle
aime
les
embrouilles
de
pilon,
d'oseille
et
les
histoires
de
flingues
le
soir
She
likes
brawls,
dough,
and
gun
stories
at
night
J'viens
d'une
ville
tristement
célèbre
car
le
nombre
d'homicide
est
saturé
I
come
from
a
sadly
famous
city
because
the
number
of
homicides
is
saturated
Les
armes
sont
faciles
à
se
procurer
il
n'y
a
pas
de
quoi
se
rassurer
Weapons
are
easy
to
get,
there's
nothing
to
be
reassured
about
Ne
laisse
pas
traîner
ton
fils
dès
son
plus
jeune
âge
il
va
vouloir
crapuler
Don't
let
your
son
wander
from
a
young
age,
he'll
want
to
be
a
crook
Le
voyant
dans
un
linceul
tu
ne
pourra
rien
dire
à
par
...
Seeing
him
in
a
shroud,
you
won't
be
able
to
say
anything
but
...
Ki
ndir
bla
bik
ya
âyniya
What
would
I
do
without
you,
my
dear
Ana
melit,
ana
melit,
ana
melit
fe
di
denya
I
am
lost,
I
am
lost,
I
am
lost
in
this
world
La
datni
el
moute,
madabiya
May
death
take
me,
my
beloved
Da3wat
el
walidine
hiya
li
taba3ni
fel
akhira
The
prayers
of
my
parents
are
what
will
follow
me
in
the
hereafter
Ki
ndir
bla
bik
ya
âyniya
What
would
I
do
without
you,
my
dear
Ana
melit,
ana
melit,
ana
melit
fe
di
denya
I
am
lost,
I
am
lost,
I
am
lost
in
this
world
La
datni
el
moute,
madabiya
May
death
take
me,
my
beloved
Da3wat
el
walidine
hiya
li
taba3ni
fel
akhira
The
prayers
of
my
parents
are
what
will
follow
me
in
the
hereafter
Ana
melit
fe
di
denya
I
am
lost
in
this
world
Gaâ
hbabi
rahou
khsara
All
my
friends
are
a
loss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tejai Moore, Mohamed Bendjebar, David Franck Remy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.