El Matador - Mec fragile - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Matador - Mec fragile




Mec fragile
Fragile Dude
Yeah, hay
Yeah, hey
Comme beaucoup toi même t'avais pas soupçonné ta fragilité
Like many, you never suspected your own fragility
Tu te mefiais trop des femmes et de leur habilité
You were too wary of women and their cunning ability
T'es plus toi même, t'as l'impression qu'elle t'a jeté un sort
You're not yourself, you feel like she's cast a spell on you
Le premier à nous dire de nous méfier de leur vice illimité
The first one to tell us to beware of their boundless vice
Tu disais que c'est ta chienne mais aujourd'hui t'es piqué
You used to say she's your bitch, but now you're smitten, it's true
C'est elle qui te tient en laisse, tu peux aboyer bien fort
She's the one holding the leash, you can bark all you want
Avec l'équipe tu nous la joues comme quoi c'est toutes des biatchs
With the crew, you play it cool, like they're all just bitches, man
On l'a vue passer avec un mec en voiture, t'as changé de visage
We saw her drive by with some guy, your face turned white as a sheet
Elle te contrôle, t'as même pas accès a son phone et son code pin
She controls you, you don't even have access to her phone and pin code
Impuissant quand elle te dit "ce soir on s'voit pas, je dors chez une copine"
Powerless when she tells you "we're not seeing each other tonight, I'm sleeping at a friend's"
T'as trop joué avec les femmes, aujourd'hui la roue a tourné
You played with women too much, now the tables have turned around
T'as voulu deposer les armes, le cerveau elle t'a retourné
You wanted to lay down your arms, she's messed with your head, it's profound
Ensorcelé t'aimerai bien faire marche arrière, c'est pas si facile
Bewitched, you'd like to rewind, but it's not that easy, you see
Tu te demandes comment t'as fait pour devenir un mec si fragile
You wonder how you became such a fragile dude, honestly
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip, she made you slip
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip, she made you slip
Aveuglé, désormais maintenant c'est pour elle que tu vas charbonner
Blinded, now you'll work your ass off just for her, it's absurd
Même si tu sais que t'es cocu tu vas pardonner
Even though you know you're being cheated on, you'll forgive her every word
C'est elle qui part en couille et c'est toi qui reconnais tes torts
She's the one screwing up, and you're the one admitting your wrongs
On a beau te dire qu'elle est pas faite pour toi pour te raisonner
We try to tell you she's not right for you, to make you see
Qu'elle a tourné avec un tas de type qu'on connait
That she's been around with a bunch of guys we know, it's plain to see
Pour voir la vérité en face tu ne fais aucun effort
To face the truth, you make no effort, lost in fantasy
Puis t'as plongé au hebs, parloir fantôme elle t'a zappé
Then you got locked up, she ghosted you at the visiting room, no empathy
T'etais un parmi tant d'autres, même pas deux semaines elle t'a remplacé
You were just another one, she replaced you in less than two weeks
Aucune lettre, aucun mandat, aucun geste pour te faire signe
No letters, no money orders, no sign, no kind of peek
Mec fragile, tu t'es fait pigeonner pour elle t'avais le bon profil
Fragile dude, you got played, you had the perfect profile, unique
T'as trop joué avec les femmes, aujourd'hui la roue a tourné
You played with women too much, now the tables have turned around
T'as voulu deposer les armes, le cerveau elle t'a retourné
You wanted to lay down your arms, she's messed with your head, it's profound
Ensorcelé t'aimerai bien faire marche arrière, c'est pas si facile
Bewitched, you'd like to rewind, but it's not that easy, you see
Tu te demandes comment t'as fait pour devenir un mec si fragile
You wonder how you became such a fragile dude, honestly
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip, she made you slip
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
She made you slip, she made you slip, she made you slip
Elle te contrôle, elle te contrôle
She controls you, she controls you
T'as glissé, t'as glissé
You slipped, you slipped
Elle te contrôle, elle te contrôle
She controls you, she controls you
Pour elle t'aurais même pu tuer
For her, you could have even killed
Elle te contrôle, elle te contrôle
She controls you, she controls you
Problème de fragilité
Fragility issue, it's true
Elle te contrôle, elle te contrôle
She controls you, she controls you
T'es solo, le coeur fissuré
You're alone, your heart is cracked in two
T'as trop joué avec les femmes, aujourd'hui la roue a tourné
You played with women too much, now the tables have turned around
T'as voulu deposer les armes, le cerveau elle t'a retourné
You wanted to lay down your arms, she's messed with your head, it's profound
Ensorcelé t'aimerai bien faire marche arrière, c'est pas si facile
Bewitched, you'd like to rewind, but it's not that easy, you see
Tu te demandes comment t'as fait pour devenir un mec si fragile
You wonder how you became such a fragile dude, honestly






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.