El Matador - Mec fragile - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Matador - Mec fragile




Mec fragile
Хрупкий парень
Yeah, hay
Yeah, эй
Comme beaucoup toi même t'avais pas soupçonné ta fragilité
Как и многие, ты даже не подозревал о своей хрупкости
Tu te mefiais trop des femmes et de leur habilité
Ты слишком не доверял женщинам и их ловкости
T'es plus toi même, t'as l'impression qu'elle t'a jeté un sort
Ты уже не ты, тебе кажется, что она тебя околдовала
Le premier à nous dire de nous méfier de leur vice illimité
Ты первый говорил нам остерегаться их безграничного коварства
Tu disais que c'est ta chienne mais aujourd'hui t'es piqué
Ты говорил, что она твоя сучка, но сегодня ты на крючке
C'est elle qui te tient en laisse, tu peux aboyer bien fort
Это она держит тебя на поводке, можешь лаять сколько угодно
Avec l'équipe tu nous la joues comme quoi c'est toutes des biatchs
С парнями ты выделываешься, будто все они стервы
On l'a vue passer avec un mec en voiture, t'as changé de visage
Мы видели, как она проехала с каким-то парнем в машине, твоё лицо изменилось
Elle te contrôle, t'as même pas accès a son phone et son code pin
Она тебя контролирует, у тебя даже нет доступа к её телефону и пин-коду
Impuissant quand elle te dit "ce soir on s'voit pas, je dors chez une copine"
Бессильный, когда она говорит: "сегодня вечером мы не увидимся, я ночую у подруги"
T'as trop joué avec les femmes, aujourd'hui la roue a tourné
Ты слишком много играл с женщинами, сегодня колесо фортуны повернулось
T'as voulu deposer les armes, le cerveau elle t'a retourné
Ты хотел сложить оружие, но она тебе мозги запудрила
Ensorcelé t'aimerai bien faire marche arrière, c'est pas si facile
Околдованный, ты хотел бы дать задний ход, но это не так просто
Tu te demandes comment t'as fait pour devenir un mec si fragile
Ты спрашиваешь себя, как ты стал таким хрупким парнем
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила, она тебя подставила
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила, она тебя подставила
Aveuglé, désormais maintenant c'est pour elle que tu vas charbonner
Ослеплённый, теперь ты будешь вкалывать ради неё
Même si tu sais que t'es cocu tu vas pardonner
Даже если знаешь, что ты рогоносец, ты простишь
C'est elle qui part en couille et c'est toi qui reconnais tes torts
Это она ведёт себя отвратительно, а ты признаёшь свою вину
On a beau te dire qu'elle est pas faite pour toi pour te raisonner
Мы можем сколько угодно говорить тебе, что она тебе не подходит, чтобы вразумить тебя
Qu'elle a tourné avec un tas de type qu'on connait
Что она крутилась с кучей парней, которых мы знаем
Pour voir la vérité en face tu ne fais aucun effort
Чтобы увидеть правду, ты не прилагаешь никаких усилий
Puis t'as plongé au hebs, parloir fantôme elle t'a zappé
Потом ты загремел в тюрьму, свидания с призраком, она тебя забыла
T'etais un parmi tant d'autres, même pas deux semaines elle t'a remplacé
Ты был одним из многих, даже не прошло двух недель, как она тебя заменила
Aucune lettre, aucun mandat, aucun geste pour te faire signe
Ни письма, ни денег, ни жеста, чтобы дать тебе знак
Mec fragile, tu t'es fait pigeonner pour elle t'avais le bon profil
Хрупкий парень, тебя развели, для неё у тебя был подходящий профиль
T'as trop joué avec les femmes, aujourd'hui la roue a tourné
Ты слишком много играл с женщинами, сегодня колесо фортуны повернулось
T'as voulu deposer les armes, le cerveau elle t'a retourné
Ты хотел сложить оружие, но она тебе мозги запудрила
Ensorcelé t'aimerai bien faire marche arrière, c'est pas si facile
Околдованный, ты хотел бы дать задний ход, но это не так просто
Tu te demandes comment t'as fait pour devenir un mec si fragile
Ты спрашиваешь себя, как ты стал таким хрупким парнем
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила, она тебя подставила
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она тебя подставила, она тебя подставила, она тебя подставила
Elle te contrôle, elle te contrôle
Она тебя контролирует, она тебя контролирует
T'as glissé, t'as glissé
Ты попался, ты попался
Elle te contrôle, elle te contrôle
Она тебя контролирует, она тебя контролирует
Pour elle t'aurais même pu tuer
Ради неё ты мог бы даже убить
Elle te contrôle, elle te contrôle
Она тебя контролирует, она тебя контролирует
Problème de fragilité
Проблема хрупкости
Elle te contrôle, elle te contrôle
Она тебя контролирует, она тебя контролирует
T'es solo, le coeur fissuré
Ты один, с разбитым сердцем
T'as trop joué avec les femmes, aujourd'hui la roue a tourné
Ты слишком много играл с женщинами, сегодня колесо фортуны повернулось
T'as voulu deposer les armes, le cerveau elle t'a retourné
Ты хотел сложить оружие, но она тебе мозги запудрила
Ensorcelé t'aimerai bien faire marche arrière, c'est pas si facile
Околдованный, ты хотел бы дать задний ход, но это не так просто
Tu te demandes comment t'as fait pour devenir un mec si fragile
Ты спрашиваешь себя, как ты стал таким хрупким парнем






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.