El Matador - Poussières d'étoiles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Matador - Poussières d'étoiles




Poussières d'étoiles
Stardust
Refrain:
Chorus:
Tant qu'il reste une lueur d'espoir, j'attend de voir la roue tournée personne ne m'empêchera d'y croire prés des étoiles on veut brillé je vais pas m'apitoyer sur mon sort parce que dans la vie rien n'est plié, je me relèverais encore et encore pour enfin atteindre le sommet.
As long as there's a glimmer of hope, I'll wait to see the wheel turn. No one will stop me from believing. We want to shine near the stars. I won't feel sorry for myself because nothing in life is set in stone. I'll get up again and again to finally reach the top.
Yeah,
Yeah,
Devant un bloc entrain de coller des massas on rêverait tous d'être des joueurs du barça
In front of a block, dealing drugs, we all dream of being Barcelona players.
Á part ça on sais que les derniers seront les premiers mon rap prend de l'âge mais pas de point de finir au grenier
Apart from that, we know that the last shall be first. My rap is getting old but it won't end up in the attic.
Contradictoire comme une fille saine sous une djellaba
Contradictory like a wholesome girl under a djellaba.
Faut la volonté d'un imberbe qui veut ce laisser pousser la barbe
It takes the willpower of a beardless boy who wants to grow a beard.
La vie qu'on mène on l'aime malgré qu'on la jamais choisi
We love the life we live, even though we never chose it.
On se sent comme des aspirines parmi les ecstasys
We feel like aspirins among the ecstasy pills.
On rêverait tous de mettre en place les parents pour les voir sourir 365 fois par ans
We all dream of taking care of our parents and seeing them smile 365 days a year.
On aimerait tous pouvoir exposer notre talent, on aimerait tous pouvoir vivre un peu comme sa nous arrange
We'd all love to be able to showcase our talent, to live a little more on our own terms.
On aimerait tous trouver une fille bien et ce poser
We'd all love to find a good girl and settle down.
Mais sommes nous assez bon? sommes nous assez mauvais?
But are we good enough? Are we bad enough?
Quoi qu'il en soit, faut foncer malgré les sacrifices on garde la tête haute on fait les choses et quoi qu'ils disent:
Anyway, we have to go for it, despite the sacrifices. We keep our heads up, we do things, and whatever they say:
Refrain:
Chorus:
Tant qu'il reste une lueur d'espoir, j'attend de voir la roue tournée personne ne m'empêchera d'y croire prés des étoiles on veut brillé je vais pas m'apitoyer sur mon sort parce que dans la vie rien n'est plié, je me relèverais encore et encore pour enfin atteindre le sommet.
As long as there's a glimmer of hope, I'll wait to see the wheel turn. No one will stop me from believing. We want to shine near the stars. I won't feel sorry for myself because nothing in life is set in stone. I'll get up again and again to finally reach the top.
On voudrait tous toucher nos rêves du bout des doigts
We all want to touch our dreams with our fingertips.
Les flics nous prennent pour des proies car on fou des lois
The cops take us for prey because we break the laws.
Les darons sont épuiser les yeux plisser
Our dads are exhausted, their eyes squinting.
Parce que c'est pas la chance qui frappe à la porte mais les huissiers
Because it's not luck that knocks on the door, but the bailiffs.
Faut encaisser les grosses baffes savoir ce relever
We have to take the big hits and know how to get back up.
Aller de l'avant pas vivre dans les regrets
Move forward, don't live with regrets.
J'observe le monde et sa grandeur noir, blanc, beurre, constate que Marine veut bloquer l'ascenseur
I observe the world and its grandeur, black, white, Arab, and see that Marine wants to block the elevator.
On ma dit arrête le rap parce que tes pas black pour toi y'a pas de place en plus ta jamais fais de placard
They told me to stop rapping because I'm not black, there's no place for me, and I've never been in the closet.
On ma dit ta les diplôme mais ta pas l'expérience
They told me I have the diplomas but not the experience.
On ma dit trop tard ta gaspiller ta dernière chance
They told me it's too late, I wasted my last chance.
On ma dit attend ton tour et c'est ce que j'ai fais
They told me to wait my turn, and that's what I did.
J'ai attendu le jour ou je pourrais soigner mes plaît
I waited for the day when I could satisfy my desires.
Tant que dans mon miroir je me reconnais dans le reflet et que j'ai le soutient de mes refrè ben je suis refait
As long as I recognize myself in the mirror and have the support of my crew, I'm good.
Refrain:
Chorus:
Tant qu'il reste une lueur d'espoir, j'attend de voir la roue tournée personne ne m'empêchera d'y croire prés des étoiles on veut brillé je vais pas m'apitoyer sur mon sort parce que dans la vie rien n'est plié, je me relèverais encore et encore pour enfin atteindre le sommet.
As long as there's a glimmer of hope, I'll wait to see the wheel turn. No one will stop me from believing. We want to shine near the stars. I won't feel sorry for myself because nothing in life is set in stone. I'll get up again and again to finally reach the top.
Moi je veut atteindre mon voir le bout du tunnel
I want to reach my goal, see the end of the tunnel.
Atteindre mon but pour déployer mes ailes
Reach my goal to spread my wings.
Atteindre mon but pour devenir moi même
Reach my goal to become myself.
Atteindre mon but
Reach my goal.
Je viens d'en bat je veut viser haut he ho
I'm from the bottom, I want to aim high, hey ho.
Je viens d'en bat je veut viser haut he ho
I'm from the bottom, I want to aim high, hey ho.
Je viens d'en bat je veut viser haut he ho
I'm from the bottom, I want to aim high, hey ho.
Je viens d'en bat je veut viser haut he hooo
I'm from the bottom, I want to aim high, hey hooo.
Yeah
Yeah
Naît pour mourir
Born to die
Briller pour s'éteindre
Shine to fade away
Brûler pour ce consumer
Burn to be consumed
Il faut savoir l'assumer
You have to accept it
Je voudrais atteindre ma légende personnel comme l'alchimiste
I want to reach my personal legend, like the alchemist.
Espérons qu'après l'album l'aventure soit pas finit
Let's hope the adventure doesn't end after the album.
J'ai l'énergie du désespoir je vais pas jouer les stars
I have the energy of despair, I'm not going to play the star.
Je suis un pied d'estale qui est en même temps un siège éjectable
I'm a stepping stone that is also an ejection seat.
Demain on m'oubliera sûrement mais sa je le sais déjà voila pourquoi j'ai appeler mon album Poussière d'étoile
Tomorrow they will surely forget me, but I already know that, that's why I called my album Stardust.
Refrain:
Chorus:
Tant qu'il reste une lueur d'espoir, j'attend de voir la roue tournée personne ne m'empêchera d'y croire prés des étoiles on veut brillé je vais pas m'apitoyer sur mon sort parce que dans la vie rien n'est plié, je me relèverais encore et encore pour enfin atteindre le sommet (x 2)
As long as there's a glimmer of hope, I'll wait to see the wheel turn. No one will stop me from believing. We want to shine near the stars. I won't feel sorry for myself because nothing in life is set in stone. I'll get up again and again to finally reach the top. (x 2)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.