Paroles et traduction El Michels Affair feat. Black Thought - The Weather
Sometimes
the
weather
takes
me
back
to
the
days
of
crazy
summers
Иногда
погода
возвращает
меня
в
дни
безумных
лет,
With
Aunt
Blanche
telling
me
to
run
and
play
the
numbers
Когда
тетя
Бланш
говорила
мне
бежать
и
ставить
на
номера.
I'm
tryna
make
it
to
the
park
to
satisfy
your
hunger
Я
пытался
добраться
до
парка,
чтобы
утолить
твой
голод,
For
the
DJ
cuttin'
up
"Let's
Dance"
or
"Funky
Drummer"
Где
диджей
крутил
"Let's
Dance"
или
"Funky
Drummer".
Those
gorilla-sized
speakers
was
taller
than
five
feet,
huss
Эти
огромные
колонки
были
выше
пяти
футов,
клянусь,
The
roof
by
the
basketball
courts,
that's
where
my
seat
was
Крыша
у
баскетбольной
площадки,
вот
где
было
мое
место,
Where
powerlines
were
full
of
pigeons
or
fly
sneakers
Где
на
проводах
висели
голуби
или
чьи-то
кроссовки,
That
died
a
miserable
death
hanging
high
in
the
heat,
but
Которые
умерли
жалкой
смертью,
болтаясь
на
жаре,
но
I
wouldn't
change
a
thing
if
I
could
Я
бы
ничего
не
стал
менять,
даже
если
бы
мог.
What
made
me
is
everything:
The
bad,
the
ugly,
the
good
То,
что
сделало
меня,
– это
всё:
плохое,
ужасное,
хорошее.
It's
understood
that
South
Philly
was
a
marvel,
I'd
never
be
one
to
argue
Понятно,
что
Южная
Филадельфия
была
чудом,
я
бы
никогда
не
стал
спорить.
The
cracks
in
the
pavement,
front
steps
made
of
marble
Трещины
на
тротуаре,
крыльцо
из
мрамора,
The
smell
of
Pine-Sol,
my
grandmother
kept
'em
clean,
y'all
Запах
"Сосны",
моя
бабушка
держала
всё
в
чистоте,
понимаешь?
The
vestibule's
a
section
of
floor
behind
the
screen
door
Тамбур
– это
часть
пола
за
сетчатой
дверью,
Runners
over
the
shag
carpet,
I'm
not
feeling
Коврики
на
ворсистом
ковре,
мне
не
по
душе
Wood
paneling
on
the
walls
up
to
the
drop
ceiling
Деревянные
панели
на
стенах
до
самого
потолка,
All
the
furniture
draped
in
thick
transparent
layers
of
vinyl
Вся
мебель
задрапирована
толстым
прозрачным
винилом.
All
the
chairs,
the
sofa,
the
record
player
kept
Mahalia
spinning
Все
стулья,
диван,
проигрыватель,
на
котором
крутилась
Махалия,
Minnie
be
grinning
knowin'
I
done
spent
a
day
of
penny
pinching
and
sinning
Минни
улыбается,
зная,
что
я
потратил
день
на
то,
чтобы
экономить
каждую
копейку
и
грешить.
See
her
in
the
kitchen
cooking
fish
or
chicken
depending
on
what
day
it
is
Вижу
ее
на
кухне,
она
готовит
рыбу
или
курицу,
в
зависимости
от
того,
какой
сегодня
день.
If
I'm
staying
there,
then,
yeah,
that's
just
the
way
it
is
Если
я
остаюсь
там,
то
да,
так
оно
и
есть.
If
she
say
it
is,
in
Minnie
crib,
the
time
froze
Если
она
так
сказала,
то
в
доме
Минни
время
замерзло.
After
sundown,
you
keep
them
curtains
and
the
blinds
closed
После
заката
солнца
нужно
держать
шторы
и
жалюзи
закрытыми.
Watch
how
far
back
the
La-Z-Boy
recline
goes
Смотри,
как
далеко
откидывается
кресло-качалка.
Peppermints
in
the
Lazy
Susan,
never
mind
those
Мятные
леденцы
на
вращающемся
подносе,
не
обращай
на
них
внимания.
TV
on
whether
or
not
somebody
watching
it
Телевизор
включен,
независимо
от
того,
смотрит
его
кто-нибудь
или
нет.
The
floor
model
was
broke,
portable
on
top
of
it
Напольная
модель
сломалась,
сверху
стоит
переносной.
The
last
bastion
of
hope
to
document
the
era
Последним
оплотом
надежды
запечатлеть
эпоху
Was
Kodacolor
imagery
and
memories
put
together
Были
снимки
"Кодак"
и
воспоминания,
сложенные
вместе.
Throw
the
keys
down
to
Keisha,
tell
her,
"Slide
up"
Бросаю
ключи
Кише,
говорю
ей:
"Подъезжай".
Box
full
of
her
possessions
said,
"This
side
up"
Коробка
с
ее
вещами,
на
которой
написано:
"Верх".
Last
night
her
baby
father
came
home
highed
up
Прошлой
ночью
ее
бывший
вернулся
домой
обдолбанным,
Tight,
talkin'
'bout
the
way
his
money
all
tied
up
Злой,
говорил
о
том,
что
все
его
деньги
кончились.
Shades
covering
her
eyes,
what?
We
gon'
ride,
yup
Темные
очки
на
ее
глазах,
что?
Мы
едем,
ага.
Homie
in
for
a
surprise,
I
done
went
from
when
we
played
Парень
будет
удивлен,
я
изменился
с
тех
пор,
как
мы
играли
Halfball,
stickball,
dodgeball,
and
kickball
В
бейсбол,
стикбол,
вышибалы
и
кикбол
From
ten
in
the
morning
'til
somebody
got
pissed
off
С
десяти
утра
до
тех
пор,
пока
кто-нибудь
не
начинал
беситься.
Hollerin'
'bout,
"Alright,
it's
over,
I
ain't
fuckin'
with
y'all"
Кричали:
"Ладно,
всё
кончено,
я
с
вами
не
играю".
Fiends
on
the
corner
always
preparing
for
liftoff
Наркоманы
на
углу
всегда
готовятся
к
взлету.
Grown
people
used
to
get
dressed
to
come
and
sit
Взрослые
люди
наряжались,
чтобы
прийти
и
посидеть
Cross-legged
on
they
relatives'
steps
Скрестив
ноги,
на
крыльце
у
родственников.
We
all
chips
off
the
block,
the
sips
off
the
pop
Мы
все
– частичка
этого
квартала,
глоток
из
одной
бутылки,
We
passed
'round
like
a
hit
from
a
spliff,
you
take
two
and
pass
it
down
Которую
пускают
по
кругу,
как
косяк,
ты
делаешь
пару
затяжек
и
передаешь
дальше.
Herd
immunity,
the
definition
of
community
Коллективный
иммунитет,
определение
общности.
The
only
neighbor
that
never
knocked
is
opportunity
Единственный
сосед,
который
никогда
не
стучал
в
дверь
– это
возможность.
Them
old
heads
be
shootin'
craps
and
droppin'
jewelry
Эти
старики
играют
в
кости
и
бросают
драгоценности,
In
high
tops
sneakers
and
slacks,
but
it's
a
eulogy
В
высоких
кедах
и
слаксах,
но
это
уже
надгробная
речь.
Twice
a
month,
cocaine
prices
up
Два
раза
в
месяц
цены
на
кокаин
растут,
People
get
they
wigs
peeled
shakin'
them
dices
up
Люди
остаются
без
штанов,
бросая
кости.
I
heard
it's
some
weak
brothers
claiming
they
nice
as
us
Я
слышал,
что
какие-то
слабаки
утверждают,
что
они
такие
же
крутые,
как
мы.
When
it's
time
for
a
show
of
force,
the
price
is
what?
Когда
приходит
время
продемонстрировать
силу,
цена
какая?
Innocence
is
lost
over
crime,
we
was
all
before
our
primes
Невинность
теряется
из-за
преступлений,
мы
все
были
молодыми.
Some
was
married
to
the
game,
then
divorced
it
over
time
Некоторые
были
женаты
на
игре,
а
потом
со
временем
развелись.
Faded
pictures
in
a
frame
helped
to
form
a
frame
of
mind
Выцветшие
фотографии
в
рамках
помогли
сформировать
образ
мышления
Into
a
train
of
thought
capable
of
stoppin'
on
a
dime
В
череду
мыслей,
способную
остановиться
в
любой
момент.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tarik Trotter, Nick Movshon, Leon Michels, Paul Casteluzzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.