El Momo feat. Beret - Cómo Quieres - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Momo feat. Beret - Cómo Quieres




Cómo Quieres
How Do You Want Me
Como quieres que me acuerde de ti cuando sea famoso, si tu nunca te acordaste de mi en toda tu vida
How do you want me to remember you when I'm famous, if you never remembered me in your whole life?
Como quieres que no me sienta solo dentro del pozo si no bajas conmigo el agua y miras desde arriba
How do you want me not to feel alone in the well, if you don't go down with me to get the water and just watch from above?
Quiero hacer letras que me represente siempre por que un día serán ellas las que hablen por mi
I want to write lyrics that always represent me, because one day they will be the ones speaking for me.
Y sabré que están vacías si no hay nadie que las sienta y sabré que son las mías si m recuerdan a ti
And I will know they are empty if there is no one who feels them, and I will know they are mine if they remind you of me.
Mira . ninguna persona es un objeto, si no un regalo y da igual como este en vuelto porque tiene valor
Look, no person is an object, but a gift. It doesn't matter how it's wrapped because it has value.
Tu no culpes de tus pobres amores a las mujeres el problema es que tu quieres que te quieran como tu quieres
Don't blame women for your poor love affairs, the problem is you want them to love you the way you want them to.
Y me di cuenta que el respeto aquí es un arma y los mismos que te encumbran te tumban hasta que sangras
And I realized that respect here is a weapon, and the same people who lift you up knock you down until you bleed.
En cualquier momento pueden apartarte de lo que amas no existe el contrato que puede robarme el alma
At any moment they can take away what you love, there's no contract that can steal my soul.
No hay belleza en ningún llanto, salvo en el de un recién nacido al mismo tiempo obligado y complacido
There is no beauty in any crying, except that of a newborn, at the same time obliged and pleased.
Yo soy de los que piensan que hay que estar agradecidos a la vida por la oportunidad de habernos conocido
I'm one of those who think that we should be grateful to life for the opportunity to have met each other.
La guerra se lleva a los padres, se lleva a los hijos no le haces hombres como algún presidente les dijo
War takes away parents, takes away children, it doesn't make them men as some president told them.
Les hace ser un recuerdo en sus queridos que recogen las medallas que les premian por haber sufrido
It makes them a memory in their loved ones who collect the medals that reward them for their suffering.
Comó quieres que no le otorgue valor alas cosas que nadie puede comprar
How do you want me not to give value to the things that no one can buy?
He visto el perdón y no he querido ni mirar todo lo que fuimos se olvidó y dime bro
I've seen forgiveness and I didn't even want to look, everything we were is forgotten, tell me, bro.
Comó quieres que no viva la verdad si se bien que con mentiras se murió
How do you want me not to live the truth, if I know well that it died with lies.
Aquello que era oro pero ahora irá se volvió comó quieres que me duela el corazón
What was gold, but now will go away, how do you want me to feel the pain in my heart?
Pobre del que quiera triunfar haciendo algo enserio aquí no han oido hablar del criterio
Pity the one who wants to succeed doing something seriously, here they haven't heard of criteria.
Esta canción no debería acabar nunca ni volverse viral como el talento de los genios
This song should never end, nor go viral like the talent of geniuses.
Hay dolores que se adueñan de nosotros con el tiempo se van y llegan otros
There are pains that take hold of us, with time they go away and others come.
Odio separarme de la gente que más quiero no de los que me van a verme solo cuando enfermo
I hate to be apart from the people I love the most, not from those who only come to see me when I'm sick.
Solo la música me roba la atención, me cierra los ojos y me despierta una emoción
Only music steals my attention, closes my eyes and awakens an emotion in me.
Todas las ciudades están grises sin color por que los edificios ya no nos dejan ver el sol
All cities are gray, colorless, because the buildings no longer let us see the sun.
Mira lo que ha hecho la vida con nuestros planes ¿ de que sirven las expectativas? no son reales
Look what life has done with our plans, what good are expectations? They are not real.
¿ De que sirven las sonrisas en los funerales? consonantes y vocales son mismas constantes vitales
What good are smiles at funerals? Consonants and vowels are the same vital constants.
Comó quieres que no le otorgue valor alas cosas que nadie puede comprar
How do you want me not to give value to the things that no one can buy?
He visto el perdón y he no querido ni mirar todo lo que fuimos se olvidó y dime bro
I've seen forgiveness and I didn't even want to look, everything we were is forgotten, tell me, bro.
Comó quieres que no viva la verdad si se bien que con mentiras se murió
How do you want me not to live the truth, if I know well that it died with lies.
Aquello que era oro pero ahora irá se volvió comó quieres que me duela el corazón
What was gold, but now will go away, how do you want me to feel the pain in my heart?
Que triste trabajar para que solo te den dinero, envejecer para que solo te quede el cuerpo
How sad to work just to be given money, to grow old just to be left with your body.
Madurar para ocultar a tu infancia dentro, olvidar para solo tener recuerdos
To mature to hide your childhood inside, to forget just to have memories.
Y todo el miedo que llevo encima en cada rima pruebo a no pensar, más no pensar es empezar de nuevo
And all the fear I carry on top of me in every rhyme, I try not to think, but not thinking is starting over again.
Y yo se bien que no puedo secos mis lágrimas que hoy támbien son negras como las del Cigala y de Bebo
And I know well that I can't dry my tears, which today are also black like Cigala's and Bebo's.
Sus almas duermen en mi pecho con mi abuela Concha por lo que han sido lo que han dicho y lo que han hecho
Their souls sleep in my chest with my grandmother Concha, for what they have been, what they have said and what they have done.
Mis muertos viven en mi memoria más que en un nicho no conozco el barrio oliver sin el Sandro y sin el Bicho
My dead live in my memory more than in a niche, I don't know the Oliver neighborhood without Sandro and without Bicho.
La muerte siempre está al acecho yo solo lucho por ser buen hijo y ser buen padre, quizás no falta mucho
Death is always lurking, I just fight to be a good son and a good father, maybe not long now.
Que alguna frase sea mejor que lo que tacho y mejor que lo que escucho, con eso me doy por satisfecho
That some phrase will be better than what I cross out and better than what I hear, with that I am satisfied.
Que mis amigos sepan que son mis hermanos que me alegro, que sus vidas fluyan aunque ya no nos veamos tanto
That my friends know that they are my brothers, that I am happy, that their lives flow even if we don't see each other as much anymore.
Yo aquí estoy si necesitan algo si te das cuenta en cada hombro hay un hombre llorando
I'm here if they need anything, if you realize, there's a man crying on every shoulder.
Algunos vivimos solos en compañía no vemos lo mejor hasta que falta un día
Some of us live alone in company, we don't see the best until one day it's gone.
Y nos invade la peor melancolía algunos la convertimos en cancíon otros en noches frías
And the worst melancholy invades us, some of us turn it into a song, others into cold nights.
Comó quieres que no le otorgue valor alas cosas que nadie puede comprar
How do you want me not to give value to the things that no one can buy?
He visto el perdón y no he querido ni mirar todo lo que fuimos se olvidó y dime bro
I've seen forgiveness and I didn't even want to look, everything we were is forgotten, tell me, bro.
Comó quieres que no viva la verdad si se bien que con mentiras se murió
How do you want me not to live the truth, if I know well that it died with lies.
Aquello que era oro pero ahora irá se volvió comó quieres que me duela el corazón
What was gold, but now will go away, how do you want me to feel the pain in my heart?





Writer(s): Mario Gutierrez Aspiazu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.