El Momo feat. Sharif - Desenchufado/Unplugged - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Momo feat. Sharif - Desenchufado/Unplugged




Desenchufado/Unplugged
Desenchufado/Unplugged
Muchos no ven el mundo a través de una ventana
Many don't see the world through a window,
Sino de una pantalla
But through a screen.
Con razón la llaman retina, pero la piel también es táctil
No wonder they call it retina, but the skin is also tactile.
Desenchufado de todo, unplugged
Unplugged from everything, unplugged,
Como la vergüenza cuando llega el alcohol
Like shame when alcohol arrives.
Ya le hemos dado media vida al WhatsApp
We've already given half our lives to WhatsApp,
Somos hackers de gorra y gabardina, Watch dogs
We are hackers with caps and trench coats, Watch Dogs.
Y si me dan escribiendo las dos
And if you catch me typing with both hands,
Será que estoy sacando lo que siempre costó
It must be that I'm taking out what has always been hard to express.
Pudo apagarse el mundo y no me importó
The world could shut down and I wouldn't care,
Yo si soy un robot, quiero ser uno de Isaak Asimov
If I'm a robot, I want to be one of Isaac Asimov's.
Comienza a ser un ritual hablar de forma habitual
It's becoming a ritual to talk regularly
Con tu alter ego virtual
With your virtual alter ego.
Mas dime cuál es su campo visual
But tell me, what's their field of vision?
¿Su vestuario es actual o es inusual?
Is their clothing current or unusual?
¿Suele tardar o es puntual?
Are they usually late or on time?
Pero y si lo mejor es actuar como en "Her"
But what if the best thing is to act like in "Her"?
Salir con un ordenador que tenga voz de mujer
Go out with a computer that has a woman's voice,
Aunque no sienta el amor, aunque no muestre placer
Even if she doesn't feel love, even if she doesn't show pleasure,
No creo que sea muy distinta a todas las que dejé
I don't think she'd be much different from all the ones I've left behind.
Son las personas, no los lugares
It's the people, not the places,
La compañía en cada trago, no los bares
The company with every drink, not the bars,
Los amigos, no las ciudades
The friends, not the cities,
Los años que hay en la mente, no las edades
The years in the mind, not the age.
Lo que hace que nosotros seamos tan especiales
What makes us so special
Es el talento, no es el músico
Is the talent, not the musician,
Es el respeto hacia mi público
It's the respect for my audience,
Lo que hace a cada concierto único
What makes every concert unique.
Es todo el calor que rompe el hielo
It's all the warmth that breaks the ice
Cuando veo a esas miradas con las manos en el cielo
When I see those looks with their hands in the air.
Y aquí tienes mi pecho
And here's my chest,
Si me quieres, dispara
If you love me, shoot,
Mátame en silencio pero miénteme mirándome a la cara
Kill me silently but lie to me while looking at my face
Y sabrás que nos sobran las palabras
And you'll know that words are superfluous.
Mi piel contra tu piel, nena, nada nos separará
My skin against yours, babe, nothing will separate us.
Sí, me tienes delante
Yes, you have me in front of you.
Mira, nena, me tienes delante
Look, babe, you have me in front of you.
Mira, nena, quítate el disfraz
Look, babe, take off your disguise,
Porque es único y fugaz cada instante
Because every moment is unique and fleeting.
Dime
Tell me,
¿Cómo sabes cuándo te miente y cuándo te falla?
How do you know when he lies to you and when he fails you?
¿Cómo te imagina a través de una pantalla?
How does he imagine you through a screen?
¿Si sus ojos brillan cuando te mira o si se apagan?
Do his eyes shine when he looks at you, or do they fade?
¿Cómo sabes todo lo que chilla cuando calla?
How do you know everything he screams when he's silent?
Estás viendo su cara en Skype, quieres besarlo
You're seeing his face on Skype, you want to kiss him.
Imagina cuando esté justo enfrente y puedas tocarlo
Imagine when he's right in front of you and you can touch him.
Deja el teléfono si estás acompañado
Leave the phone if you're with someone,
Ahí delante tienes a un ser humano, prueba a escucharlo
There in front of you is a human being, try to listen to him.
¿Lo sientes? ¿Lo sientes? Es como
Do you feel it? Do you feel it? He's just like you,
Igual de inconsciente, el futuro es indiferente
Just as oblivious, the future is indifferent.
Las mejores cosas siguen siendo como siempre
The best things are still the same as always,
El amor de verano, la manta y peli en diciembre
Summer love, blanket and movies in December,
El calor de las manos de tu pareja sobre el vientre
The warmth of your partner's hands on your belly.
Pasan los años, cada recuerdo es relevante
Years go by, every memory is relevant,
Puede que cambiar tu estado no sea importante
Maybe changing your status isn't important.
La vida pasa rápido, y rápido se siente
Life goes by fast, and it feels fast.
No es el problema, es el sudor que lo resuelve
It's not the problem, it's the sweat that solves it.
No es el regalo, es el amor que lo envuelve
It's not the gift, it's the love that surrounds it.
No son unas fotografías dentro de un álbum
It's not some photographs in an album,
Son las páginas de mi pasado que ya no vuelven
It's the pages of my past that will never return.
Es lo que hace que prefiera tu cama a la de un hotel
It's what makes me prefer your bed to a hotel's.
Son tatuajes de la mente sobre tinta y papel
They are tattoos of the mind over ink and paper,
Son momentos diferentes que grabaste en la piel
They are different moments that you engraved on your skin,
Es la energía que me mueve
It's the energy that moves me.
Y aquí tienes mi pecho
And here's my chest,
Si me quieres, dispara
If you love me, shoot,
Mátame en silencio pero miénteme mirándome a la cara
Kill me silently but lie to me while looking at my face,
Y sabrás que nos sobran las palabras
And you'll know that words are superfluous.
Mi piel contra tu piel, mi ayer contra tu mañana
My skin against yours, my yesterday against your tomorrow.
Sí, me tienes delante
Yes, you have me in front of you.
Mira, nena, me tienes delante
Look, babe, you have me in front of you.
Mira, nena, quítate el disfraz
Look, babe, take off your disguise,
Porque es único y fugaz cada instante
Because every moment is unique and fleeting.
Unplugged
Unplugged,
Porque es único y fugaz cada instante
Because every moment is unique and fleeting.
Unplugged
Unplugged,
Porque es único y fugaz cada instante
Because every moment is unique and fleeting.
Unplugged
Unplugged,
Porque es único y fugaz cada instante
Because every moment is unique and fleeting.
Unplugged
Unplugged,
Porque, porque
Because, because
Porque la suerte que no viene
Because the luck that doesn't come,
La muerte que se hereda
The death that is inherited,
Solo si no se tiene dignidad es un problema
Only if you don't have dignity it's a problem.
La vida es una herida
Life is a wound,
Un "sálvese quien pueda"
A "save yourself if you can",
Una despedida viendo cómo el tiempo vuela
A farewell watching time fly by.
Aquí la calle fue la escuela
Here, the streets were the school,
El rap solo una excusa
Rap just an excuse
Para desabrochar los botones de tu blusa
To unbutton your blouse.
Búscame en tus manos
Find me in your hands,
Vivo perdiendo trenes
I live missing trains,
Mi hogar está en los ojos de la gente que me quiere
My home is in the eyes of the people who love me.
Y nena, aquí tienes mi pecho
And babe, here's my chest,
Si me quieres, dispara
If you love me, shoot,
Mátame en silencio pero miénteme mirándome a la cara
Kill me silently but lie to me while looking at my face,
Y sabrás que nos sobran las palabras
And you'll know that words are superfluous.
Mi piel contra tu piel, nena, nada nos separará
My skin against yours, babe, nothing will separate us.
Me tienes delante
You have me in front of you.
Mira, nena, me tienes delante
Look, babe, you have me in front of you.
Mira, nena, me tienes delante
Look, babe, you have me in front of you.





Writer(s): Adrian Arnas Pérez, Mario Gutierrez Aspiazu, Sharif Fernández Méndez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.