Paroles et traduction El Momo feat. Sharif - Desenchufado/Unplugged
Desenchufado/Unplugged
Desenchufado/Unplugged
Muchos
no
ven
el
mundo
a
través
de
una
ventana
Many
don't
see
the
world
through
a
window,
Sino
de
una
pantalla
But
through
a
screen.
Con
razón
la
llaman
retina,
pero
la
piel
también
es
táctil
No
wonder
they
call
it
retina,
but
the
skin
is
also
tactile.
Desenchufado
de
todo,
unplugged
Unplugged
from
everything,
unplugged,
Como
la
vergüenza
cuando
llega
el
alcohol
Like
shame
when
alcohol
arrives.
Ya
le
hemos
dado
media
vida
al
WhatsApp
We've
already
given
half
our
lives
to
WhatsApp,
Somos
hackers
de
gorra
y
gabardina,
Watch
dogs
We
are
hackers
with
caps
and
trench
coats,
Watch
Dogs.
Y
si
me
dan
escribiendo
las
dos
And
if
you
catch
me
typing
with
both
hands,
Será
que
estoy
sacando
lo
que
siempre
costó
It
must
be
that
I'm
taking
out
what
has
always
been
hard
to
express.
Pudo
apagarse
el
mundo
y
no
me
importó
The
world
could
shut
down
and
I
wouldn't
care,
Yo
si
soy
un
robot,
quiero
ser
uno
de
Isaak
Asimov
If
I'm
a
robot,
I
want
to
be
one
of
Isaac
Asimov's.
Comienza
a
ser
un
ritual
hablar
de
forma
habitual
It's
becoming
a
ritual
to
talk
regularly
Con
tu
alter
ego
virtual
With
your
virtual
alter
ego.
Mas
dime
cuál
es
su
campo
visual
But
tell
me,
what's
their
field
of
vision?
¿Su
vestuario
es
actual
o
es
inusual?
Is
their
clothing
current
or
unusual?
¿Suele
tardar
o
es
puntual?
Are
they
usually
late
or
on
time?
Pero
y
si
lo
mejor
es
actuar
como
en
"Her"
But
what
if
the
best
thing
is
to
act
like
in
"Her"?
Salir
con
un
ordenador
que
tenga
voz
de
mujer
Go
out
with
a
computer
that
has
a
woman's
voice,
Aunque
no
sienta
el
amor,
aunque
no
muestre
placer
Even
if
she
doesn't
feel
love,
even
if
she
doesn't
show
pleasure,
No
creo
que
sea
muy
distinta
a
todas
las
que
dejé
I
don't
think
she'd
be
much
different
from
all
the
ones
I've
left
behind.
Son
las
personas,
no
los
lugares
It's
the
people,
not
the
places,
La
compañía
en
cada
trago,
no
los
bares
The
company
with
every
drink,
not
the
bars,
Los
amigos,
no
las
ciudades
The
friends,
not
the
cities,
Los
años
que
hay
en
la
mente,
no
las
edades
The
years
in
the
mind,
not
the
age.
Lo
que
hace
que
nosotros
seamos
tan
especiales
What
makes
us
so
special
Es
el
talento,
no
es
el
músico
Is
the
talent,
not
the
musician,
Es
el
respeto
hacia
mi
público
It's
the
respect
for
my
audience,
Lo
que
hace
a
cada
concierto
único
What
makes
every
concert
unique.
Es
todo
el
calor
que
rompe
el
hielo
It's
all
the
warmth
that
breaks
the
ice
Cuando
veo
a
esas
miradas
con
las
manos
en
el
cielo
When
I
see
those
looks
with
their
hands
in
the
air.
Y
aquí
tienes
mi
pecho
And
here's
my
chest,
Si
me
quieres,
dispara
If
you
love
me,
shoot,
Mátame
en
silencio
pero
miénteme
mirándome
a
la
cara
Kill
me
silently
but
lie
to
me
while
looking
at
my
face
Y
sabrás
que
nos
sobran
las
palabras
And
you'll
know
that
words
are
superfluous.
Mi
piel
contra
tu
piel,
nena,
nada
nos
separará
My
skin
against
yours,
babe,
nothing
will
separate
us.
Sí,
me
tienes
delante
Yes,
you
have
me
in
front
of
you.
Mira,
nena,
me
tienes
delante
Look,
babe,
you
have
me
in
front
of
you.
Mira,
nena,
quítate
el
disfraz
Look,
babe,
take
off
your
disguise,
Porque
es
único
y
fugaz
cada
instante
Because
every
moment
is
unique
and
fleeting.
¿Cómo
sabes
cuándo
te
miente
y
cuándo
te
falla?
How
do
you
know
when
he
lies
to
you
and
when
he
fails
you?
¿Cómo
te
imagina
a
través
de
una
pantalla?
How
does
he
imagine
you
through
a
screen?
¿Si
sus
ojos
brillan
cuando
te
mira
o
si
se
apagan?
Do
his
eyes
shine
when
he
looks
at
you,
or
do
they
fade?
¿Cómo
sabes
todo
lo
que
chilla
cuando
calla?
How
do
you
know
everything
he
screams
when
he's
silent?
Estás
viendo
su
cara
en
Skype,
quieres
besarlo
You're
seeing
his
face
on
Skype,
you
want
to
kiss
him.
Imagina
cuando
esté
justo
enfrente
y
puedas
tocarlo
Imagine
when
he's
right
in
front
of
you
and
you
can
touch
him.
Deja
el
teléfono
si
estás
acompañado
Leave
the
phone
if
you're
with
someone,
Ahí
delante
tienes
a
un
ser
humano,
prueba
a
escucharlo
There
in
front
of
you
is
a
human
being,
try
to
listen
to
him.
¿Lo
sientes?
¿Lo
sientes?
Es
como
tú
Do
you
feel
it?
Do
you
feel
it?
He's
just
like
you,
Igual
de
inconsciente,
el
futuro
es
indiferente
Just
as
oblivious,
the
future
is
indifferent.
Las
mejores
cosas
siguen
siendo
como
siempre
The
best
things
are
still
the
same
as
always,
El
amor
de
verano,
la
manta
y
peli
en
diciembre
Summer
love,
blanket
and
movies
in
December,
El
calor
de
las
manos
de
tu
pareja
sobre
el
vientre
The
warmth
of
your
partner's
hands
on
your
belly.
Pasan
los
años,
cada
recuerdo
es
relevante
Years
go
by,
every
memory
is
relevant,
Puede
que
cambiar
tu
estado
no
sea
importante
Maybe
changing
your
status
isn't
important.
La
vida
pasa
rápido,
y
rápido
se
siente
Life
goes
by
fast,
and
it
feels
fast.
No
es
el
problema,
es
el
sudor
que
lo
resuelve
It's
not
the
problem,
it's
the
sweat
that
solves
it.
No
es
el
regalo,
es
el
amor
que
lo
envuelve
It's
not
the
gift,
it's
the
love
that
surrounds
it.
No
son
unas
fotografías
dentro
de
un
álbum
It's
not
some
photographs
in
an
album,
Son
las
páginas
de
mi
pasado
que
ya
no
vuelven
It's
the
pages
of
my
past
that
will
never
return.
Es
lo
que
hace
que
prefiera
tu
cama
a
la
de
un
hotel
It's
what
makes
me
prefer
your
bed
to
a
hotel's.
Son
tatuajes
de
la
mente
sobre
tinta
y
papel
They
are
tattoos
of
the
mind
over
ink
and
paper,
Son
momentos
diferentes
que
grabaste
en
la
piel
They
are
different
moments
that
you
engraved
on
your
skin,
Es
la
energía
que
me
mueve
It's
the
energy
that
moves
me.
Y
aquí
tienes
mi
pecho
And
here's
my
chest,
Si
me
quieres,
dispara
If
you
love
me,
shoot,
Mátame
en
silencio
pero
miénteme
mirándome
a
la
cara
Kill
me
silently
but
lie
to
me
while
looking
at
my
face,
Y
sabrás
que
nos
sobran
las
palabras
And
you'll
know
that
words
are
superfluous.
Mi
piel
contra
tu
piel,
mi
ayer
contra
tu
mañana
My
skin
against
yours,
my
yesterday
against
your
tomorrow.
Sí,
me
tienes
delante
Yes,
you
have
me
in
front
of
you.
Mira,
nena,
me
tienes
delante
Look,
babe,
you
have
me
in
front
of
you.
Mira,
nena,
quítate
el
disfraz
Look,
babe,
take
off
your
disguise,
Porque
es
único
y
fugaz
cada
instante
Because
every
moment
is
unique
and
fleeting.
Porque
es
único
y
fugaz
cada
instante
Because
every
moment
is
unique
and
fleeting.
Porque
es
único
y
fugaz
cada
instante
Because
every
moment
is
unique
and
fleeting.
Porque
es
único
y
fugaz
cada
instante
Because
every
moment
is
unique
and
fleeting.
Porque,
porque
Because,
because
Porque
la
suerte
que
no
viene
Because
the
luck
that
doesn't
come,
La
muerte
que
se
hereda
The
death
that
is
inherited,
Solo
si
no
se
tiene
dignidad
es
un
problema
Only
if
you
don't
have
dignity
it's
a
problem.
La
vida
es
una
herida
Life
is
a
wound,
Un
"sálvese
quien
pueda"
A
"save
yourself
if
you
can",
Una
despedida
viendo
cómo
el
tiempo
vuela
A
farewell
watching
time
fly
by.
Aquí
la
calle
fue
la
escuela
Here,
the
streets
were
the
school,
El
rap
solo
una
excusa
Rap
just
an
excuse
Para
desabrochar
los
botones
de
tu
blusa
To
unbutton
your
blouse.
Búscame
en
tus
manos
Find
me
in
your
hands,
Vivo
perdiendo
trenes
I
live
missing
trains,
Mi
hogar
está
en
los
ojos
de
la
gente
que
me
quiere
My
home
is
in
the
eyes
of
the
people
who
love
me.
Y
nena,
aquí
tienes
mi
pecho
And
babe,
here's
my
chest,
Si
me
quieres,
dispara
If
you
love
me,
shoot,
Mátame
en
silencio
pero
miénteme
mirándome
a
la
cara
Kill
me
silently
but
lie
to
me
while
looking
at
my
face,
Y
sabrás
que
nos
sobran
las
palabras
And
you'll
know
that
words
are
superfluous.
Mi
piel
contra
tu
piel,
nena,
nada
nos
separará
My
skin
against
yours,
babe,
nothing
will
separate
us.
Me
tienes
delante
You
have
me
in
front
of
you.
Mira,
nena,
me
tienes
delante
Look,
babe,
you
have
me
in
front
of
you.
Mira,
nena,
me
tienes
delante
Look,
babe,
you
have
me
in
front
of
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrian Arnas Pérez, Mario Gutierrez Aspiazu, Sharif Fernández Méndez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.