Paroles et traduction El Niño de la Hipoteca feat. Antílopez - No Te Irás Jamás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te Irás Jamás
No Te Irás Jamás
Cada
paso
de
mi
vida
es
una
herida
Every
step
in
my
life
is
a
wound
Voy
descalzo
por
un
prado
minado
de
platos
rotos
I
walk
barefoot
through
a
meadow
mined
with
broken
plates
Y
con
los
pies
en
carne
viva
And
with
my
feet
in
the
raw
flesh
Que
cuando
pisan
tus
despojos
When
they
step
on
your
remains
Se
lastiman
pero
así
deben
seguir
They
are
hurt
but
still
must
continue
Yo
me
enamoré
del
juego,
de
la
suerte,
del
azar
I
fell
in
love
with
the
game,
with
luck,
with
chance
De
tenerte
o
tenerte
que
olvidar
With
having
you
or
having
to
forget
you
Me
condenaste
a
lo
segundo
You
condemned
me
to
the
latter
Como
si
fuera
un
difunto
que
no
puede
hacer
el
mal
As
if
I
were
a
dead
man
who
could
do
no
evil
Y
ahora
soy
pecador
capital
And
now
I
am
a
mortal
sinner
Envidio
a
la
gente
que
nunca
te
conocerá
I
envy
the
people
who
will
never
know
you
Tu
nombre
no
se
rompe
ni
con
balas
de
cristal
Your
name
cannot
be
broken
even
with
crystal
bullets
Que
hiciste
aquella
vez
con
el
ajuar
What
did
you
do
that
time
with
the
dowry
Y
no
me
rindo,
desenvaino
mis
espadas
And
I
won't
give
up,
I
draw
my
swords
Para
estocar
tus
fotos
y
cartas
marcadas
To
stab
your
photos
and
marked
letters
Mas
no
te
vas
y
no
te
irás
jamás
But
you
won't
leave
and
you'll
never
leave
Donde
mis
pies
besan
mi
sombra
Where
my
feet
kiss
my
shadow
Hay
una
línea
divisoria
imposible
de
quebrar
There
is
a
dividing
line
that
is
impossible
to
break
Así
que
secuestré
a
la
aurora
So
I
kidnapped
the
dawn
Y
me
escondí
sin
luz
ni
sol,
no
hay
sombras
en
la
oscuridad
And
hid
myself
without
light
or
sun,
there
are
no
shadows
in
the
darkness
Pero
prefiero
ver
el
cielo
y
ver
palomas,
y
el
día,
But
I
prefer
to
see
the
sky
and
see
doves,
and
the
day,
Y
sin
prisa
convivir
con
tu
sonrisa
sin
edad
And
without
haste
to
live
with
your
ageless
smile
Por
mucho
que
añorarte
es
crónico
As
much
as
longing
for
you
is
chronic
El
daño
pasará
de
incógnito
y
venceré
la
enfermedad
The
damage
will
pass
incognito
and
I
will
overcome
the
disease
Y
ahora
soy
pecador
capital
And
now
I
am
a
mortal
sinner
Envidio
a
la
gente
que
nunca
te
conocerá
I
envy
the
people
who
will
never
know
you
Tu
nombre
no
se
rompe
ni
con
balas
de
cristal
Your
name
cannot
be
broken
even
with
crystal
bullets
Que
hiciste
aquella
vez
con
el
ajuar
What
did
you
do
that
time
with
the
dowry
Y
no
me
rindo,
desenvaino
mis
espadas
And
I
won't
give
up,
I
draw
my
swords
Para
estocar
tus
fotos
y
cartas
marcadas
To
stab
your
photos
and
marked
letters
Mas
no
te
vas
But
you
won't
go
No
me
rindo,
desenvaino
mis
espadas
I
won't
give
up,
I
draw
my
swords
Para
estocar
tus
fotos
y
cartas
marcadas
To
stab
your
photos
and
marked
letters
Mas
no
te
vas
y
no
te
irás
jamás
But
you
won't
leave
and
you'll
never
leave
No
te
irás
jamás
You
won't
ever
leave
Y
aunque
el
rencor
no
es
buen
consuelo
And
although
resentment
is
not
much
consolation
Miro
al
suelo
y
en
voz
menor
deseo
I
look
at
the
ground
and
in
a
low
voice
I
wish
Que
tú
estés
igual
That
you
are
the
same
Cada
paso
de
mi
vía
Every
step
of
my
way
Es
una
herida
y
voy
descalzo
hasta
tu
casa
Is
a
wound
and
I
go
barefoot
to
your
house
A
ver
si
te
compras
ya
la
guitarrilla
To
see
if
you've
already
bought
the
guitar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guiu Cortés
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.