Paroles et traduction El Niño de la Hipoteca - Bye Bye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
argentinita
tanguera
de
beunas
maneras
y
un
barrio
mejor,
Argentinian
tanguera
with
good
manners
and
a
better
neighborhood,
Pelos
bañados
en
oro
y
ojos
como
fotos
a
todo
color.
Hair
adorned
with
gold
and
eyes
like
full-color
photos.
Con
lágrimas
dulce
de
leche
y
amargas
de
mate
le
dice
un
adiós
With
sweet
milk
caramel
tears
and
bitter
mate,
she
says
goodbye
A
la
tierra
prometida
que
tien
una
herida
que
la
parte
en
dos.
To
the
promised
land
that
has
a
wound
that
divides
it
in
two.
La
argentinita
tanguera
cruza
la
frontera
en
un
barco
a
vapor,
The
Argentinian
tanguera
crosses
the
border
in
a
steamboat,
En
la
caja
de
galletas
guarda
mil
letras
de
cartas
de
amor,
In
a
cookie
jar,
she
keeps
a
thousand
letters
of
love
letters,
También
un
batín
de
primaria
firmado
por
todos
y
hasta
el
profesor,
Also
a
primary
school
graduation
gown
signed
by
everyone,
even
the
teacher,
Van
de
la
mano
su
madre,
su
hermano
y
su
hermana
va
en
su
corazón.
Her
mother,
brother,
and
sister
travel
with
her
in
her
heart.
Bye,
bye,
bye...
Bye,
bye,
bye...
Y
al
pisar
la
malagueta
And
when
she
steps
on
the
Malagueta
Se
le
rompen
las
chancletas,
Her
flip-flops
break,
Y
ahí
se
queda,
olvidando
la
pena
de
niña
a
mujer,
And
there
she
stays,
forgetting
the
pain
of
growing
from
a
girl
to
a
woman,
Cambia
la
cumbia
por
rumba
y
el
che
por
olé
y
olé
y
olé...
She
changes
cumbia
for
rumba
and
"che"
for
"olé
y
olé
y
olé..."
Si
hay
que
buscarse
la
vida
no
hay
despedida
que
esté
de
más,
If
you
have
to
find
your
way
in
life,
there
is
no
goodbye
that
is
too
much,
Ya
no
le
queda
familia
cuando
aterriza
en
la
capital.
She
has
no
family
left
when
she
lands
in
the
capital.
En
casa
se
tapa
con
trapos
y
en
el
trabajo
se
viste
de
frac,
At
home,
she
covers
herself
with
rags
and
at
work,
she
dresses
in
tails,
Cuando
termina
le
gritan:
princesa
en
almíbar,
por
el
Arrabal.
When
she
finishes,
they
shout
at
her:
"princess
in
syrup,"
in
Arrabal.
Bye,
bye,
bye...
Bye,
bye,
bye...
Y
al
pisar
la
Malagueta
And
when
she
steps
on
the
Malagueta
Se
deshacen
las
maletas,
Her
bags
fall
apart,
Y
ahí
se
queda,
olvidando
la
pena
de
niña
a
mujer,
And
there
she
stays,
forgetting
the
pain
of
growing
from
a
girl
to
a
woman,
Cambia
la
cumbia
por
rumba
y
el
che
por
olé
y
olé
y
olé...
She
changes
cumbia
for
rumba
and
"che"
for
"olé
y
olé
y
olé..."
La
vida
da
muchas
vueltas,
para
otros
va
en
línea
recta,
Life
takes
many
turns,
for
others
it
goes
in
a
straight
line,
Los
hay
que
se
pierden
buscando
una
meta
y
los
hay
que
la
meta
los
mata
de
pena,
There
are
those
who
get
lost
looking
for
a
goal
and
there
are
those
who
the
goal
kills
with
sorrow,
Le
gusta
llorar
con
películas
malas,
comer
golosinas,
saltar
en
la
cama,
She
likes
to
cry
with
bad
movies,
eat
candy,
jump
on
the
bed,
No
vive
entre
llantos
ni
cuentos
de
hadas,
con
chistes
se
ríe,
con
daño
se
amarga.
She
doesn't
live
among
tears
or
fairy
tales,
she
laughs
with
jokes,
and
with
hurt
she
gets
bitter.
La
vida
es
como
es
o
como
las
quieras
ver.
Life
is
as
it
is
or
as
you
want
to
see
it.
Y
ahora
la
barceloneta
la
recorre
en
bicicleta
And
now
she
travels
along
the
Barceloneta
on
a
bicycle
Y
va
por
las
ramblas
en
brazos
de
un
catalán,
And
she
walks
along
the
Ramblas
in
the
arms
of
a
Catalan,
Cambió
el
serranito
por
fuet
con
tomate
en
el
pan
"lolailolailolailolai...".
She
changed
the
serranito
for
fuet
with
tomato
in
the
bread
"lolailolailolailolai...".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guiu Cortés
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.