El Niño de la Hipoteca - Luz batida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Niño de la Hipoteca - Luz batida




Luz batida
Приглушённый свет
Cada mañana es lo mismo,
Каждое утро одно и то же,
Se te hace un abismo saltar de la cama al parquet
Для тебя как бездна выпрыгнуть из кровати на паркет
Y es que este suelo tan frío se siente vacío si no lo cubren tus pies.
И что этот холодный пол пуст, если его не согревают твои ноги.
Tan frío como la ducha que nunca escucha tus quejas con aire de estrés
Такой же холодный, как душ, который никогда не слышит твои жалобы на стресс
Ansías que llegue la tarde, y la noche después.
Ты жаждешь, чтобы пришёл вечер, а за ним и ночь.
Dicen tus zapatos viejos que están muy lejos de sentirse bien.
Твои старые туфли говорят, что им очень далеко до хорошего самочувствия.
Que este camino al trabajo se les hacen largos siguiendo tus pasos de ayer.
Что этот путь на работу кажется им долгим под твоими вчерашними шагами.
Luego sientes tu que me queces a la luz del florecente y el armitán de este viejo almacén.
Потом чувствуешь, как я тебя согреваю в свете лампы дневного света и старом хранилище.
Ansías que llegue la tarde, y la noche después.
Ты жаждешь, чтобы пришёл вечер, а за ним и ночь.
La luz batida, la luz batida hará que te quedes dormida.
Приглушённый свет, приглушённый свет заставит тебя заснуть.
Hará que te quedes dormida.
Заставит тебя заснуть.
Déjame ser tu dueño esta noche,
Позволь мне быть твоим хозяином сегодня ночью,
Te ordeno que seas mi dueña
Я приказываю тебе быть моей хозяйкой
Y así tumbate boca abajo mientras preparo aceite de almendra y jasmín.
И так ложись на живот, пока я приготовлю миндальное и жасминовое масло.
Déjame cubrir la luz de la mesilla con un velo
Позволь мне накрыть свет тумбочки вуалью
Y dejame que alumbra mis dedos en tu pelo,
И позволь мне просветить мои пальцы в твоих волосах,
Llegó tu momento por fin.
Наконец-то наступил твой момент.
La luz batida hará que te quedes dormida.
Приглушённый свет заставит тебя заснуть.
La luz batida hará que te quedes dormida.
Приглушённый свет заставит тебя заснуть.
Que hará que te quedes dormida.
Заставит тебя заснуть.
Hará que te quedes, quedandote con mi vida.
Заставит тебя заснуть, забрав мою жизнь.
No sabes porque te castiga la vida día a día si eres tan buena mujer.
Не знаешь почему жизнь наказывает тебя каждый день, если ты такая хорошая женщина.
Sigue atada tu mirada a la utopía de una lotería de travel otra vez.
Твой взгляд по-прежнему прикован к утопии лотереи путешествий.
Compras el "binario" con el tiempo y con los sueños, y lo entiendo
Ты покупаешь "бинарный код" временем и мечтами, и я понимаю это
Pero mira, yo no soy como tu,
Но смотри, я не такой как ты,
Así que mi regalo más humano es un ramo de momento diario de batir la luz.
Так что мой самый человечный подарок - ежедневный букет моментов приглушённого света.
Que te quedes dormida, dormida...
Засыпай, засыпай...
Duerme...
Спи...





Writer(s): Guiu Cortés


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.