El Oss - De Piedra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Oss - De Piedra




De Piedra
Of Stone
No busco consuelo ni fe en el suelo,
I seek no solace, nor faith in the ground,
Suturar la grieta de este cuerpo de piedra,
To suture the cracks of this body of stone,
Y sí, la suerte medita dice te quiero,
And yes, fate ponders, says it loves me,
Pero no lo amerita, solo entre murallas y mierdas!
But it doesn't deserve it, only amidst walls and shit!
No busco consuelo ni fe en el cielo,
I seek no solace, nor faith in the sky,
Suturar la grieta de este cuerpo de piedra,
To suture the cracks of this body of stone,
Y sí, la suerte medita dice te quiero,
And yes, fate ponders, says it loves me,
Pero no lo amerita...
But it doesn't deserve it...
Disuelto en alcohol, aprendiendo a nadar,
Dissolved in alcohol, learning to swim,
Ya ni hablo de amor, si él solo me habla de rap,
I no longer speak of love, if it only speaks to me of rap,
Escribo serenatas cortejando a Soledad, y dice,
I write serenades, courting Solitude, and she says,
Seré tu musa si me sabes valorar, ejerce,
"I'll be your muse if you know how to value me, exert,
Presión, combustión interna, la erosión
Pressure, internal combustion, the erosion
Del viento fue formando cavernas mentales,
Of the wind formed mental caverns,
Así cuando la suerte se pierda es intención,
So when luck is lost, it's the intention,
Recuerda, etapas como instrumentales
Remember, stages like instrumentals
que vale la pena, vale más si hay alegría,
I know it's worth it, more so if there's joy,
Disfruto ese día sin probar la última cena,
I enjoy that day without tasting the last supper,
Yo ya no se na', y lo que lo olvidaría,
I no longer know anything, and what I know I would forget,
Si basta la memoria, pa' dar vida a otra condena,
If memory is enough, to give life to another sentence,
Se revela, materia gris en faena, retuerce,
It reveals itself, gray matter at work, it twists,
El frío pero es más mío y ni que lo fuese,
The cold, but it's more mine, even if it wasn't,
Amor desde los trece, antes de tener PC,
Love since thirteen, before having a PC,
Cuando la corriente crece, flow de rocas entre peces
When the current grows, a flow of rocks among fish
Ya nada me influencia, no me detendré por pequeñeces,
Nothing influences me anymore, I won't stop for trifles,
Además no lo merecía, por esa necedad,
Besides, it didn't deserve it, for that foolishness,
Necesitad de crear, esculpir en piedra,
The need to create, to sculpt in stone,
Enredaderas de hiedra, para amordazar,
Ivy vines, to silence,
Nunca tan grave, guardo el amor donde me cabe,
Never so serious, I keep love where it fits me,
Por lo general sobre un sample, y a lo que sale,
Usually on a sample, and whatever comes out,
La boca condena no la culpo cuando sabe,
The mouth condemns, I don't blame it when it knows,
Si se equivoca es una pena, para mi aun así lo vale,
If it's wrong, it's a shame, for me it's still worth it,
Entrega, tu estrategia estratega,
Surrender, your strategy strategist,
Dios acepta la herejía, pero doblega si desprestigia,
God accepts heresy, but bends if it discredits,
La piedra no sangra, quiebre sin hemorragia,
The stone doesn't bleed, it breaks without hemorrhage,
Suerte pal' que niega este intercambio de energía,
Luck to the one who denies this exchange of energy,
Son temas, no temas, lo demás esta demás,
These are themes, don't be afraid, the rest is unnecessary,
El poema más psicho en partituras de jazz,
The most psycho poem in jazz scores,
La vida es como te la tomas, dicen que eres lo que fumas
Life is how you take it, they say you are what you smoke
Creo que hablo de la vida más que de alcohol y drogas.
I think I talk about life more than alcohol and drugs.
Ni fe en el suelo,
Nor faith in the ground,
Suturar la grieta de este cuerpo de piedra,
To suture the cracks of this body of stone,
Y sí, la suerte medita, dice te quiero,
And yes, fate ponders, says it loves me,
Pero no lo amerita solo entre murallas y mierdas,
But it doesn't deserve it, only amidst walls and shit,
No busco consuelo ni fe en el cielo,
I seek no solace, nor faith in the sky,
Suturar la grieta de este cuerpo de piedra,
To suture the cracks of this body of stone,
Y sí, la suerte medita, dice te quiero,
And yes, fate ponders, says it loves me,
Pero no lo amerita, son murallas, jamás fueron puertas!
But it doesn't deserve it, they are walls, they were never doors!





Writer(s): Oscar Duran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.