El Oss - Escalera al Suelo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Oss - Escalera al Suelo




Escalera al Suelo
Stair to the Floor
Oye...
Listen...
Con esto cierro otro cápitulo, no el vinculo,
With this I close another chapter, not the bond,
No me olvidé de ti, sino de mi, de ese diluvio,
I didn't forget about you, but about myself, that flood,
Lo que un día nos unió, hoy me deja en ridiculo,
What once united us, today leaves me in ridicule,
No mereces que te olvide, y con eso cierro este circulo,
You don't deserve for me to forget you, and with that I close this circle,
Sin dudas, el doble de dificil sin tu mano,
Without a doubt, twice as difficult without your hand,
Seria el gesto más noble terminar lo que empezamos,
It would be the noblest gesture to finish what we started,
Y claro somos seres humanos, cometemos errores,
And of course we are human beings, we make mistakes,
Y esos sin sabores que a veces no perdonamos,
And those bitter experiences that sometimes we don't forgive,
Beligerante, discutí con la muerte,
Bellicose, I argued with death,
Pero encerio, sentí el embate y la encaré como Oliverio,
But seriously, I felt the blow and I faced it like Oliverio,
Encontró alguien que si volaba, sentía y lo amaba, pero intentó cortar sus alas,
He found someone who did fly, feel and love him, but he tried to cut his wings,
Como vivir si la culpa es de uno?
How to live if the guilt is yours?
Reacciona!
React!
Es más fácil hablar de uno en tercera persona,
It's easier to talk about oneself in the third person,
No eran de rocas esos ojos de cristal, contemplando el fuego negro de ninguna editorial,
Those crystal eyes were not made of stone, contemplating the black fire of no publishing house,
Te encontré cuando dejé de buscar, ahora te busco y que no te voy a encontrar!
I found you when I stopped looking, now I'm looking for you and I know I won't find you!
Ni tan inexorable, pero si colosal, el adantesco!
Not so inexorable, but yes colossal, the Dantesque!
Casi imposible de matar, pero todo muere,
Almost impossible to kill, but everything dies,
Se regenera,
It regenerates,
No esperes que no duela,
Don't expect it not to hurt,
Si duele es para hacer más real la espera,
If it hurts it is to make the wait more real,
El amor más puro,
The purest love,
No nació en primavera,
Wasn't born in spring,
Ya dejó de estar oscuro,
It has stopped being dark,
Veo el sol y una escalera.
I see the sun and a staircase.





Writer(s): Oscar Duran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.