El Palomo y El Gorrion - El 24 de Junio - traduction des paroles en allemand

El 24 de Junio - El Palomo y El Gorriontraduction en allemand




El 24 de Junio
Der 24. Juni
El 24 de Junio
Am 24. Juni,
El mero día de San Juan
genau am Johannistag,
Un baile se celebraba
wurde ein Tanz gefeiert
En ese pueblo de Ixtlan.
in jenem Dorf Ixtlan.
Micaela desde temprano
Micaela schon am frühen Morgen
Sonriendo le dijo a Juan
sagte lächelnd zu Juan:
Por ser el día de tu santo
Weil heut dein Namenstag ist,
Al baile me has de llevar.
musst du mich zum Tanz mitnehmen.
No quiero hacerte el desaire
Ich will dich nicht kränken,
Pero algo presiento yo
aber ich ahne etwas,
De que esta noche en el baile
dass heut Nacht auf dem Tanz
Se te amargue la función
dir die Freude verdorben wird.
Mira Micaela que te hablo
Sieh her, Micaela, ich sag's dir,
No le hagas mucho jalón
fordere es nicht heraus.
Que está tentandome el diablo
Denn der Teufel versucht mich schon,
De echarme al plato a Simón.
den Simón kaltzumachen.
Llegó Micaela primero
Micaela kam als Erste an,
Se puso luego a bailar
begann sogleich zu tanzen.
Se encontró de compañero
Als ihren Partner fand sie
Al mero rival de Juan.
genau den Rivalen von Juan.
Alegres pasan las horas
Fröhlich vergingen die Stunden,
Las 12: 00 marca el reloj
12:00 Uhr schlug die Uhr,
Cuando un tiro de pistola
als ein Schuss aus einer Pistole
Dos cuerpos atravesó.
zwei Körper durchbohrte.
Vuela vuela palomita
Fliege, fliege, kleine Taube,
Pasa por ese panteón
flieg über jenen Friedhof hin,
Donde ha de estar Micaelita
wo Micaelita nun liegen muss
Con su querido Simón.
bei ihrem geliebten Simón.





Writer(s): Felipe Valdez Leal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.