Paroles et traduction El Pony Pisador - Bartomeu el Portuguès
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bartomeu el Portuguès
Bartomeu the Portuguese
En
un
moll
a
l'illa
de
Tortuga
In
a
tavern
on
the
island
of
Tortuga
Enmig
del
bullici
i
la
gent
del
carrer
Amid
the
noise
and
hustle
of
the
street
Sota
un
vell
barret
s'aixopluga
Beneath
an
old
hat
hides
El
gest
taciturn
d'un
vell
bucaner
The
taciturn
expression
of
an
old
buccaneer
És
famós
pel
mar
de
les
antilles
He
is
famous
on
the
Antilles
Sea
I
diuen
que
busca
una
tripulació
And
they
say
he
seeks
a
crew
Però
es
diu
que
quan
hi
ha
abordatge
But
it
is
said
that
when
there
is
boarding
Evitant
ser
vist
a
coberta
Avoiding
being
seen
on
deck
Sota
el
lleu
balanceig
de
l'onatge
Beneath
the
gentle
sway
of
the
waves
Treu
del
seu
cofre,
un
flotador
He
brings
out
a
life
preserver
from
his
chest
I
surt
carregat
amb
la
daga
i
un
sabre
And
he
comes
out
laden
with
a
dagger
and
a
saber
Salta
per
la
borda
ja
comença
l'assalt
He
jumps
overboard,
the
assault
begins
Va
armat
fins
les
dents
però
duu
una
bombolleta
He
is
armed
to
the
teeth
but
he
carries
a
float
Ha
d'anar
en
compte
si
cau
a
la
mar
He
must
be
careful
if
he
falls
into
the
sea
I
quan
bufa
llevant
i
a
coberta
hi
ha
aigua
And
when
the
east
wind
blows
and
there
is
water
on
deck
Cal
anar
amb
molt
de
compte,
no
pot
pas
relliscar
You
must
be
very
careful,
you
cannot
slip
Agafa
els
manguets,
però
li
fa
vergonyeta,
He
grabs
the
handles,
but
he
is
embarrassed,
A
ell
mai
ningú
li
va
ensenyar
a
nedar
Nobody
ever
taught
him
to
swim
Ha
lluitat
en
més
de
mil
batalles
He
has
fought
in
more
than
a
thousand
battles
El
seu
nom
ressona
en
tavernes
i
bars
(I
bars)
His
name
resounds
in
taverns
and
bars
Els
avis
contaran
rondalles
The
old
men
will
tell
tales
Del
pirata
que
antany
va
conquerir
els
set
mars
Of
the
pirate
who
once
conquered
the
seven
seas
Sempre
amb
un
fidel
lloro
a
l'espatlla
Always
with
a
faithful
parrot
on
his
shoulder
Una
bandera
negra
oneja
al
pal
major
A
black
flag
flies
on
the
mainmast
I
les
naus
fugen
acovardides
And
the
ships
flee
in
fear
Temeroses
de
perdre
la
vida
Afraid
of
losing
their
lives
En
veure
a
la
popa
una
figura
erguida
When
they
see
an
upright
figure
at
the
stern
Amb
un
garfi,
una
espasa
i
un
flotador
With
a
hook,
a
sword,
and
a
float
I
surt
carregat
amb
la
daga
i
un
sabre
And
he
comes
out
laden
with
a
dagger
and
a
saber
Salta
per
la
borda
ja
comença
l'assalt
He
jumps
overboard,
the
assault
begins
Va
armat
fins
les
dents
però
duu
una
bombolleta
He
is
armed
to
the
teeth
but
he
carries
a
float
Ha
d'anar
en
compte
si
cau
a
la
mar
He
must
be
careful
if
he
falls
into
the
sea
I
quan
bufa
llevant
i
a
coberta
hi
ha
aigua
And
when
the
east
wind
blows
and
there
is
water
on
deck
Cal
anar
amb
molt
de
compte,
no
pot
pas
relliscar
You
must
be
very
careful,
you
cannot
slip
Agafa
els
manguets,
però
li
fa
vergonyeta,
He
grabs
the
handles,
but
he
is
embarrassed,
A
ell
mai
ningú
li
va
ensenyar
a
nedar
Nobody
ever
taught
him
to
swim
I
sovint
enyorant
la
terra
i
els
arbres
And
often
longing
for
the
land
and
the
trees
De
quan
era
jove
i
va
triar
el
camí
From
when
he
was
young
and
chose
the
path
No
hi
va
pensar
prou,
ell
no
hi
va
pas
caure
He
didn't
think
much
about
it,
he
didn't
fall
for
it
No
sempre
s'encerta
quin
ofici
escollir
You
don't
always
hit
on
which
job
to
choose
I
guarda
el
flotador,
tot
pensant
amb
nostàlgia:
And
he
keeps
the
float,
thinking
with
nostalgia:
"Maleït
el
dia
que
em
vaig
fer
a
la
mar"
"Cursed
be
the
day
I
went
to
sea"
"Maleït
el
dia
que
em
vaig
fer
a
la
mar"
"Cursed
be
the
day
I
went
to
sea"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrià Vila Mitja, Guillem Codern Cortada, Martí Selga Ruíz, Miquel Pérez Terrón, Ramon Anglada Jaraquemada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.