Paroles et traduction El Rass - جاري يا حمودة
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
جاري يا حمودة
Who's that coming out of Tripoli
واصل
عطرابلس
بالكونكس
والشنطة
عظهري
Coming
out
of
Tripoli
with
a
suitcase
on
my
back
دايما
بنحشر
لما
بصير
تحت
بيت
أهلي
Always
get
crammed
when
I'm
under
my
family's
home
بهالزركة
طلعلي
قال
لي
بدي
اسألك
سؤال
In
this
mess,
he
came
up
to
me
and
said
he
wanted
to
ask
me
a
question
موضوع
برداية
بلكونكم
شاغل
لي
البال
The
cover
on
your
balcony
keeps
me
up
at
night
قال
لي
مان
عتلان
هم
ما
تكونوا
ركبتوها
بسببي
He
said
to
me,
are
you
sure
you
didn't
put
that
cover
up
because
of
me?
لأني
بدخن
عبلكوني
ما
تقوموا
ركبتوها
بسببي
Because
I
smoke
on
my
balcony,
you
put
that
cover
up
because
of
me?
لأني
بسرد
ويمكن
بصفن
ويمكن
حقن
أهلك
يركبوا
برداية
ويخافوا
بسببي
Because
I
steal,
I
might
break
in,
or
I
might
inject
something;
your
family
put
up
that
cover
because
of
me
روق
حب
شو
بيك
ابدا
مانها
هيك
القصة
Chill,
dude,
what's
up
with
you,
that's
not
it
at
all
والمريب
بالموضوع
إنك
هيك
عم
تحسها
And
it's
concerning
that
you
think
that
في
ميتين
بلكون
بالحي
وفيه
ستمئة
شباك
There's
a
thousand
balconies
in
the
neighborhood
and
six
hundred
windows
ليش
تيكونوا
أهلي
عم
يتخبوا
منك
أنت
بالذات؟
Why
would
my
family
be
hiding
from
you
in
particular?
صفن
ثانيتين
ودغري
غير
الحديث
Think
about
it
for
a
second,
and
let's
just
change
the
subject
قال
لي
بعدك
بالجريدة؟
He
said
to
me,
are
you
still
at
the
newspaper?
أصلا
بطلت
موجودة
It's
not
there
anymore
طيب
كيف
عم
تعيش؟
Well,
how
are
you
making
a
living?
عبالي
أنزل
عبيروت
Thought
I'd
go
down
to
Beirut
ليك
قولك
للاجار
ب200
دولار
بلاقي
بيوت؟
You
think
you
could
find
a
place
for
200
dollars
in
the
city?
بس
مع
حدا
ما
بسكن
بتعرف
أنا
بدخن
But
with
someone
who
doesn't
smoke,
you
know
I
smoke
عالقليلة
مش
حرام
متل
الالكول
بتعرف
انا
مؤمن
At
least
it's
not
as
bad
as
alcohol,
you
know
I'm
religious
عقلي
بده
يجادله
بس
مبولتي
عم
تعترض
My
mind
wants
to
argue
with
him,
but
my
mouth
really
objects
ماشي
حب
بنحكي
بالموضوع
بغير
وقت
Okay,
babe,
we'll
talk
about
this
later
بسته
وسلمت
مشيت
تلت
فشخات
عيطلي
برمت
I
hugged
him,
said
goodbye,
walked
three
steps,
and
he
called
me
back
واشتلقت
تيابه
بالقلب
من
ورقة
البلوزة
He
pulled
out
a
piece
of
her
blouse
from
his
pocket
عالزاوية
واقف
كان
زاوية
نطرة
البوسطة
He
was
standing
at
the
angle
where
the
bus
comes
تخيلته
بشنطة
عظهره
راكض
تيلحقها
I
imagined
him
with
that
suitcase
on
his
back
running
to
catch
the
bus
وقال
لي
And
he
said
to
me
إذا
بعدك
عم
تغني
غني
عني
If
you're
still
singing,
sing
about
me
إذا
بعدك
عم
تغني
غني
عني
If
you're
still
singing,
sing
about
me
إذا
بعدك
عم
تغني
غني
عني
If
you're
still
singing,
sing
about
me
إذا
بعدك
عم
تغني
غني
عني
If
you're
still
singing,
sing
about
me
إذا
بعدك
عم
تغني
غني
عني
If
you're
still
singing,
sing
about
me
إذا
بعدك
عم
تغني
غني
عني
If
you're
still
singing,
sing
about
me
إذا
بعدك
عم
تغني
غني
عني
If
you're
still
singing,
sing
about
me
إذا
بعدك
عم
تغني
غني
عني
If
you're
still
singing,
sing
about
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mazen Mohammad El Sayed
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.