Paroles et traduction El Santo & Tosko feat. Titó - Para Variar
Para Variar
To Change Things Up
Gasto
ésta
suela
sin
pisar
al
andar,
I
wear
out
these
soles
without
stepping
on
anything,
Un
día
nuevo
significa
otra
oportunidad.
A
new
day
means
another
opportunity.
Pasen
y
vean,
paso
de
verlas
pasar,
Watch
and
see,
I’m
going
to
watch
you
pass
by,
De
sentir
ése
cabezazo
en
el
pecho
de
Zinedine
Zidane.
To
feel
that
headbutt
in
Zinedine
Zidane’s
chest.
Lo
pienso
evitar,
I’m
going
to
avoid
it,
Ya
seré
yo
el
que
beba
lava
del
volcán
por
mi
tranquilidad.
I’ll
be
the
one
to
drink
lava
from
the
volcano
for
my
peace
of
mind.
Por
el
Sol
que
me
va
a
despertar,
por
sonreír.
For
the
sun
that’s
going
to
wake
me
up,
for
smiling.
Por
llorar
de
felicidad
al
verte
venir
hacia
mi.
To
cry
with
happiness
when
I
see
you
coming
to
me.
Ya
no
hay
gris.
Tengo
mil
maneras
de
vivir...
There’s
no
gray
anymore.
I
have
a
thousand
ways
to
live...
Y
un
sinfín
de
hits
aún
por
escribir
soy
feliz
con
poco.
And
an
endless
number
of
hits
still
to
write,
I’m
happy
with
little.
Con
pelis,
palomitas,
familia,
música
y
focos,
With
movies,
popcorn,
family,
music
and
lights,
No
hay
barras
en
mi
código
PIN.
There
are
no
bars
in
my
PIN
code.
Libertad
para
sentir
emociones
que
están
por
venir.
Freedom
to
feel
emotions
that
are
yet
to
come.
Aprendimos
a
crecer,
no
a
morir,
vi
nacer...
We
learned
to
grow,
not
to
die,
I
saw...
A
la
cosa
más
bonita
de
éste
mundo
y
desde
entonces,
The
most
beautiful
thing
in
this
world
and
since
then,
Me
queda
lejos
eso
de
perder.
Losing
is
far
from
my
mind.
Y
ahora
cuéntame
algo
divertido
para
variar,
And
now
tell
me
something
funny,
just
to
change
things
up,
Contento
con
este
plan.
I’m
happy
with
this
plan.
Si
te
presentas
cargado
de
negatividad,
If
you
show
up
loaded
with
negativity,
Coge
tu
mierda,
allí
hay
sitio
para
aparcar.
Take
your
shit,
there’s
space
to
park.
Así
que
suéltale
tu
royo
a
otro...
So,
unload
your
crap
on
someone
else...
Tengo
el
cupo
de
aguantar
gilipolleces
roto.
My
quota
for
putting
up
with
stupid
things
is
broken.
Y
ya
no
sé
cómo
coño
floto
cuando
solo
noto
And
I
don’t
know
how
the
hell
I’m
floating
when
all
I
feel
is
El
peso
de
este
plomo
y
que
en
el
fondo,
The
weight
of
this
lead
and
that
deep
down,
Es
por
lo
que
absorbo
en
mi
entorno.
It’s
what
I’m
absorbing
from
my
surroundings.
Y
nada
de
eso
me
puede
afectar,
And
none
of
that
can
affect
me,
Tengo
una
fórmula
para
ésta
mi
felicidad,
I
have
a
formula
for
my
happiness,
Vienen
problemas
y
me
los
echo
a
la
espalda
sin
más,
Problems
come
and
I
put
them
on
my
back
without
further
ado,
Si
empieza
a
quemar,
los
echo
a
volar
y
ya.
If
it
starts
to
burn,
I
let
them
fly
away.
Estoy
preparado
para
lo
que
venga,
I’m
prepared
for
whatever
comes,
Y
dejo
a
un
lado
lo
malo
que
tienta,
And
I
leave
behind
the
bad
things
that
tempt
me,
Mientras
haya
un
claro
en
ése
cielo
cían
As
long
as
there’s
a
clear
spot
in
that
cyan
sky
La
sangre
fluye
por
esta
corriente
de
tanto
caudal.
Blood
flows
through
this
current
from
so
much
flow.
Elijo
yo
mi
propio
bienestar,
I
choose
my
own
well-being,
Tengo
una
oportunidad
que
pienso
aprovechar
I
have
an
opportunity
that
I
plan
to
take
advantage
of
Por
si
no
hay
más,
no
hay
más.
Just
in
case
there’s
no
more,
there’s
no
more.
Así
que
no
me
aburras
si
tu
triste
vida
recula
hacia
atrás,
So
don’t
bore
me
if
your
sad
life
backs
up,
Yo
no
voy
donde
tú
vas.
I’m
not
going
where
you’re
going.
Y
ahora
cuéntame
algo
divertido
para
variar,
And
now
tell
me
something
funny,
just
to
change
things
up,
Contento
con
este
plan.
I’m
happy
with
this
plan.
Si
te
presentas
cargado
de
negatividad,
If
you
show
up
loaded
with
negativity,
Coge
tu
mierda,
allí
hay
sitio
para
aparcar.
Take
your
shit,
there’s
space
to
park.
Mi
cielo
azul
tiene
prohibido
llorar,
My
blue
sky
is
forbidden
to
cry,
Amanecerá
como
yo
quiera
en
verdad,
It
will
dawn
the
way
I
want
it
to,
truly,
Soy
dueño
de
mi
propia
felicidad
y
así
lo
siento,
yes,
I’m
the
master
of
my
own
happiness
and
I
feel
it,
yes,
Si
quieres
te
comparto
a
ti
un
por
ciento
y...
If
you
want,
I’ll
share
a
percent
with
you
and...
No
pararé
de
caminar,
de
dar
mi
don
a
mi
ciudad.
I
won’t
stop
walking,
giving
my
gift
to
my
city.
No
dejo
que
me
corten
el
aliento
I
don’t
let
them
cut
off
my
breath
Y
de
niños
hay
que
ser
hoy
el
ejemplo.
And
we
need
to
be
the
example
for
children
today.
Si
un
problema
viene
quiero
hacer
que
esto
termine
bien,
If
a
problem
comes,
I
want
to
make
sure
it
ends
well,
Siento
amor
por
dar
amor
sin
importar
a
quien.
I
feel
love
for
giving
love,
no
matter
who.
Siempre
positivo
porque
así
me
han
educado
friend.
Always
positive,
because
that’s
how
I
was
raised,
friend.
Yo
solo
quiero
vivir
a
mi
play.
I
just
want
to
live
my
own
way.
Siento
que
soy
dueño
de
mi
vida
y
mi
camino
man,
I
feel
like
I’m
the
owner
of
my
life
and
my
path,
man,
Porque
elijo
a
dónde
voy,
e
iré.
Because
I
choose
where
I
go,
and
I’ll
go.
Solo
tengo
miedo
a
perder
éstas
ganas
de
aprender.
I’m
only
afraid
of
losing
this
desire
to
learn.
Enséñame,
tú
solo
enséñame.
Teach
me,
just
teach
me.
Y
ahora
cuéntame
algo
divertido
para
variar,
And
now
tell
me
something
funny,
just
to
change
things
up,
Contento
con
este
plan.
I’m
happy
with
this
plan.
Si
te
presentas
cargado
de
negatividad,
If
you
show
up
loaded
with
negativity,
Coge
tu
mierda,
allí
hay
sitio
para
aparcar.
Take
your
shit,
there’s
space
to
park.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angel Navarro Romero, David Navarro Romero, Guillermo Alvarez Cardin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.