El Santo & Tosko feat. Titó - Para Variar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Santo & Tosko feat. Titó - Para Variar




Para Variar
To Change Things Up
Gasto ésta suela sin pisar al andar,
I wear out these soles without stepping on anything,
Un día nuevo significa otra oportunidad.
A new day means another opportunity.
Pasen y vean, paso de verlas pasar,
Watch and see, I’m going to watch you pass by,
De sentir ése cabezazo en el pecho de Zinedine Zidane.
To feel that headbutt in Zinedine Zidane’s chest.
Lo pienso evitar,
I’m going to avoid it,
Ya seré yo el que beba lava del volcán por mi tranquilidad.
I’ll be the one to drink lava from the volcano for my peace of mind.
Por el Sol que me va a despertar, por sonreír.
For the sun that’s going to wake me up, for smiling.
Por llorar de felicidad al verte venir hacia mi.
To cry with happiness when I see you coming to me.
Ya no hay gris. Tengo mil maneras de vivir...
There’s no gray anymore. I have a thousand ways to live...
Y un sinfín de hits aún por escribir soy feliz con poco.
And an endless number of hits still to write, I’m happy with little.
Con pelis, palomitas, familia, música y focos,
With movies, popcorn, family, music and lights,
No hay barras en mi código PIN.
There are no bars in my PIN code.
Libertad para sentir emociones que están por venir.
Freedom to feel emotions that are yet to come.
Aprendimos a crecer, no a morir, vi nacer...
We learned to grow, not to die, I saw...
A la cosa más bonita de éste mundo y desde entonces,
The most beautiful thing in this world and since then,
Me queda lejos eso de perder.
Losing is far from my mind.
Y ahora cuéntame algo divertido para variar,
And now tell me something funny, just to change things up,
Contento con este plan.
I’m happy with this plan.
Si te presentas cargado de negatividad,
If you show up loaded with negativity,
Coge tu mierda, allí hay sitio para aparcar.
Take your shit, there’s space to park.
Así que suéltale tu royo a otro...
So, unload your crap on someone else...
Tengo el cupo de aguantar gilipolleces roto.
My quota for putting up with stupid things is broken.
Y ya no cómo coño floto cuando solo noto
And I don’t know how the hell I’m floating when all I feel is
El peso de este plomo y que en el fondo,
The weight of this lead and that deep down,
Es por lo que absorbo en mi entorno.
It’s what I’m absorbing from my surroundings.
Y nada de eso me puede afectar,
And none of that can affect me,
Tengo una fórmula para ésta mi felicidad,
I have a formula for my happiness,
Vienen problemas y me los echo a la espalda sin más,
Problems come and I put them on my back without further ado,
Si empieza a quemar, los echo a volar y ya.
If it starts to burn, I let them fly away.
Estoy preparado para lo que venga,
I’m prepared for whatever comes,
Y dejo a un lado lo malo que tienta,
And I leave behind the bad things that tempt me,
Mientras haya un claro en ése cielo cían
As long as there’s a clear spot in that cyan sky
La sangre fluye por esta corriente de tanto caudal.
Blood flows through this current from so much flow.
Elijo yo mi propio bienestar,
I choose my own well-being,
Tengo una oportunidad que pienso aprovechar
I have an opportunity that I plan to take advantage of
Por si no hay más, no hay más.
Just in case there’s no more, there’s no more.
Así que no me aburras si tu triste vida recula hacia atrás,
So don’t bore me if your sad life backs up,
Yo no voy donde vas.
I’m not going where you’re going.
Y ahora cuéntame algo divertido para variar,
And now tell me something funny, just to change things up,
Contento con este plan.
I’m happy with this plan.
Si te presentas cargado de negatividad,
If you show up loaded with negativity,
Coge tu mierda, allí hay sitio para aparcar.
Take your shit, there’s space to park.
Mi cielo azul tiene prohibido llorar,
My blue sky is forbidden to cry,
Amanecerá como yo quiera en verdad,
It will dawn the way I want it to, truly,
Soy dueño de mi propia felicidad y así lo siento, yes,
I’m the master of my own happiness and I feel it, yes,
Si quieres te comparto a ti un por ciento y...
If you want, I’ll share a percent with you and...
No pararé de caminar, de dar mi don a mi ciudad.
I won’t stop walking, giving my gift to my city.
No dejo que me corten el aliento
I don’t let them cut off my breath
Y de niños hay que ser hoy el ejemplo.
And we need to be the example for children today.
Si un problema viene quiero hacer que esto termine bien,
If a problem comes, I want to make sure it ends well,
Siento amor por dar amor sin importar a quien.
I feel love for giving love, no matter who.
Siempre positivo porque así me han educado friend.
Always positive, because that’s how I was raised, friend.
Yo solo quiero vivir a mi play.
I just want to live my own way.
Siento que soy dueño de mi vida y mi camino man,
I feel like I’m the owner of my life and my path, man,
Porque elijo a dónde voy, e iré.
Because I choose where I go, and I’ll go.
Solo tengo miedo a perder éstas ganas de aprender.
I’m only afraid of losing this desire to learn.
Enséñame, solo enséñame.
Teach me, just teach me.
Y ahora cuéntame algo divertido para variar,
And now tell me something funny, just to change things up,
Contento con este plan.
I’m happy with this plan.
Si te presentas cargado de negatividad,
If you show up loaded with negativity,
Coge tu mierda, allí hay sitio para aparcar.
Take your shit, there’s space to park.





Writer(s): Angel Navarro Romero, David Navarro Romero, Guillermo Alvarez Cardin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.