Paroles et traduction El Santo & Tosko - La última Palabra
La última Palabra
Последнее слово
Va
dedicado
a
los
que
están
Посвящается
тем,
кто
живет
Viviendo
en
el
filo
pagaras
el
pan,
На
грани,
зарабатывая
на
хлеб,
Levanta
tu
puño
y
sal
fuera
a
luchar,
Подними
свой
кулак
и
выходи
сражаться,
No
estás
solo
friend,
tu
pueblo
lucha
contigo
tambien.
Ты
не
один,
подруга,
твой
народ
сражается
вместе
с
тобой.
Va
dedicado
a
los
que
están
dejándose
la
piel
Посвящается
тем,
кто
выкладывается
на
полную
Los
que
luchan
día
a
día
en
busca
de
su
trozo
del
pastel
Тем,
кто
борется
изо
дня
в
день,
ища
свой
кусок
пирога
Por
sacar
la
familia
adelante
con
el
sudor
de
su
frente
Чтобы
обеспечить
семью
потом
и
кровью
No
agachan
la
cabeza
van
con
la
mirada
al
frente.
Они
не
опускают
головы,
смотрят
прямо
вперед.
Cierren
los
puños
y
aprieten
sus
dientes
Сожмите
кулаки
и
стисните
зубы
Cuando
el
peso
de
esta
vida
les
lleve
hacia
la
pendiente
Когда
тяжесть
этой
жизни
тянет
вас
вниз
по
склону
Salgan
hay
fuera
a
luchar
salgan
para
reclamar
Выходите
на
улицу,
чтобы
бороться,
выходите,
чтобы
требовать
Unos
derechos
mínimos
que
nadie
nos
puede
negar.
Минимальных
прав,
которые
никто
не
может
у
нас
отнять.
Somos
un
pueblo
unido
y
estamos
juntos
Мы
- единый
народ,
и
мы
вместе
Que
nadie
se
sienta
perdido
el
filo
no
es
tan
justo
Пусть
никто
не
чувствует
себя
потерянным,
край
не
так
справедлив
Somos
la
mayoría
y
punto
que
levanten
esos
puños
bien
arriba
los
que
aspiran
a
una
mejor
vida.
Мы
- большинство,
и
точка.
Пусть
поднимут
кулаки
высоко
те,
кто
стремится
к
лучшей
жизни.
Por
ti
por
los
tuyos
y
por
la
familia
За
тебя,
за
твоих
близких
и
за
семью
Lucha
por
mantener
la
llama
de
este
fuego
viva
Борись,
чтобы
поддерживать
пламя
этого
огня
живым
Levántate
aunque
cueste
y
con
el
ánimo
arriba
Вставай,
даже
если
это
трудно,
и
с
поднятым
духом
Que
ya
habrá
tiempo
pal
descanso
en
otra
vida.
Потому
что
время
для
отдыха
будет
в
другой
жизни.
Va
dedicado
a
los
que
están
Посвящается
тем,
кто
живет
Viviendo
en
el
filo
pagaras
el
pan,
На
грани,
зарабатывая
на
хлеб,
Levanta
tu
puño
y
sal
fuera
a
luchar,
Подними
свой
кулак
и
выходи
сражаться,
No
estás
solo
friend,
tu
pueblo
lucha
contigo
tambien.
Ты
не
одна,
подруга,
твой
народ
сражается
вместе
с
тобой.
Mira
alrededor
porque
Взгляни
вокруг,
потому
что
Por
miles
se
cuentan
ya
Их
уже
тысячи
Los
niños
que
nacen
en
Дети,
рожденные
в
Un
mundo
que
se
muere
sin
mas.
Мире,
который
умирает
безвозвратно.
Tus
hijos
no
podrán
ver
Твои
дети
не
смогут
увидеть
Lo
que
la
tierra
nos
da
То,
что
дает
нам
земля
Si
no
paramos
de
alimentar
la
tormenta.
Если
мы
не
перестанем
кормить
бурю.
Se
la
dedico
a
los
que
siguen
en
pie
Я
посвящаю
это
тем,
кто
все
еще
стоит
Y
a
los
que
saben
que
algo
pueden
hacer
И
тем,
кто
знает,
что
может
что-то
сделать
A
los
que
nunca
van
a
perder
la
fe
Тем,
кто
никогда
не
потеряет
веру
Por
ver
un
nuevo
amanecer.
В
то,
чтобы
увидеть
новый
рассвет.
Hay
algo
dentro
de
cada
hombre
y
mujer
В
каждом
мужчине
и
женщине
есть
что-то
Algo
muy
grande
y
digno
de
mantener
Что-то
очень
большое
и
достойное
сохранения
Fuerza
y
aliento,
mente
y
talento
Сила
и
дыхание,
ум
и
талант
Busca
dentro
de
tu
ser.
Ищи
внутри
себя.
Va
dedicado
a
los
que
están
Посвящается
тем,
кто
живет
Viviendo
en
el
filo
pagaras
el
pan,
На
грани,
зарабатывая
на
хлеб,
Levanta
tu
puño
y
sal
fuera
a
luchar,
Подними
свой
кулак
и
выходи
сражаться,
No
estás
solo
friend,
tu
pueblo
lucha
contigo
tambien.
Ты
не
одна,
подруга,
твой
народ
сражается
вместе
с
тобой.
Y
no
necesitamos
que
nadie
nos
de
nada,
И
нам
не
нужно,
чтобы
кто-то
что-то
нам
давал,
Para
buscarnos
la
vida
de
forma
honrada,
Чтобы
честно
зарабатывать
на
жизнь,
Siempre
y
cuando
los
de
arriba
nos
dejen
buscarla,
Если
только
те,
кто
наверху,
позволят
нам
ее
искать,
Que
solo
nos
ponen
impedimentos
y
trabas.
Они
только
ставят
нам
препятствия
и
препоны.
Que
sepan
que
no
nos
conformamos
con
nada,
Пусть
знают,
что
нас
ничто
не
устраивает,
Que
buscaremos
siempre
más
para
llevar
a
casa,
Что
мы
всегда
будем
искать
большего,
чтобы
принести
домой,
Sigamos
insistiendo
y
luchando
por
lo
nuestro,
Давайте
продолжать
настаивать
и
бороться
за
свое,
Somos
el
pueblo
y
la
última
palabra.
Мы
- народ,
и
последнее
слово
за
нами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillermo Alvarez Cardin, David Navarro Romero, Manuel Sanchez Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.