Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miel del Mal
Honig des Bösen
Ni
sé
si
soy
yo,sospecho
de
un
dulce
rumor
rumor
en
una
vieja
canción
Ich
weiß
nicht
mal,
ob
ich
es
bin,
ich
ahne
ein
süßes
Gerücht,
ein
Gerücht
in
einem
alten
Lied,
Que
D
la
extraña
Al
partir
besos
dejó,
das
sie
vermisst.
Beim
Gehen
ließ
sie
Küsse
zurück,
Poniendome
a
soñar
dejandome
arrullar
melancolias
Yo
me
perdí
en
su
brachte
mich
zum
Träumen,
ließ
mich
Melancholie
einlullen.
Ich
verlor
mich
in
ihrer
Show
queriendo
ser
el
bufón
jugando
a
ser
el
ladrón
de
su
sonrisa
Show,
wollte
der
Narr
sein,
spielte
den
Dieb
ihres
Lächelns.
Pero
al
final,
quién
soy
yo,
Aber
am
Ende,
wer
bin
ich,
Para
decirle
que
no
si
bebo
del
dulce
rubor,
um
ihr
nein
zu
sagen,
wenn
ich
von
der
süßen
Röte
trinke,
De
su
sonrisa
Por
que
en
cada
beso
ella
da
guardo
un
consuelo,
ihres
Lächelns?
Denn
in
jedem
Kuss,
den
sie
gibt,
bewahre
ich
einen
Trost,
Una
vez
más
Yo
vivo
el
milagro
del
desvelo
sus
labios
¿Lisonjeros?
Noch
einmal
erlebe
ich
das
Wunder
der
Schlaflosigkeit,
ihre
schmeichelnden
Lippen?
Mi
miel
del
mal
Medio
y
Yo
me
perdi,
en
su
show...
Mein
Honig
des
Bösen.
Halbwegs
verlor
ich
mich
in
ihrer
Show...
Pero
al
final,
quién
soy
yo...
Aber
am
Ende,
wer
bin
ich...
Por
que
en
cada...
Denn
in
jedem...
Ya
ni
sé
si
soy
yo,
Ich
weiß
schon
nicht
mehr,
ob
ich
es
bin,
Sospecho
de
un
dulce
rumor
rumor
en
una
vieja
canción
que
la
extraña.
ich
ahne
ein
süßes
Gerücht,
ein
Gerücht
in
einem
alten
Lied,
das
sie
vermisst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodolfo Luis González
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.