Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todos Merecemos un Dios
Wir alle verdienen einen Gott
Por
que
nunca
vibró
Weil
es
nie
vibrierte
Por
que
nunca
cantó.
Weil
es
nie
sang.
Jamás...
nunca
fue
el
arpa.
Niemals...
war
es
die
Harfe.
Y
así
fue
que
vivió.
Und
so
lebte
es.
Y
así
fue
que
soñó.
Und
so
träumte
es.
Y
así...
nunca
volaba.
Und
so...
flog
es
nie.
Jamás
nunca
vibró.
Niemals
vibrierte
es.
Jamás
nunca
cantó.
Niemals
sang
es.
Jamás...
nunca
fue
un
hacha.
Niemals...
war
es
eine
Axt.
Así
la
nada
vivió.
So
lebte
das
Nichts.
Así
la
nada
dejó.
So
ließ
es
das
Nichts
zurück.
Y
hacia
la
nada
va.
Und
zum
Nichts
geht
es
hin.
"Pero
en
algún
lugar,
vos
me
guardarás.
"Aber
irgendwo
wirst
du
mich
bewahren.
Esa
pequeña
luz...
y
en
esa
luz...
Dieses
kleine
Licht...
und
in
diesem
Licht...
El
arpa
cantará...
el
hacha
vibrará...
en
mí".
Wird
die
Harfe
singen...
wird
die
Axt
vibrieren...
in
mir".
Por
que
nunca
llegó.
Weil
es
nie
ankam.
Por
que
nunca
partió.
Weil
es
nie
aufbrach.
Jamás...
nunca
fue
el
río.
Niemals...
war
es
der
Fluss.
Y
así
sólo
se
ató.
Und
so
band
es
sich
nur
fest.
Y
así
sólo
quedó.
Und
so
blieb
es
nur.
Y
así...
sólo
esperaba.
Und
so...
wartete
es
nur.
Jamás
nunca
partió.
Niemals
brach
es
auf.
Jamás
nunca
viajó.
Niemals
reiste
es.
Jamás
fue
el
camino.
Niemals
war
es
der
Weg.
Y
a
la
nada
se
ató.
Und
an
das
Nichts
band
es
sich.
Y
en
la
nada
quedó.
Und
im
Nichts
blieb
es.
Y
hacia
la
nada
va.
Und
zum
Nichts
geht
es
hin.
"Pero
en
algún
lugar,
vos
me
guardarás.
"Aber
irgendwo
wirst
du
mich
bewahren.
Esa
pequeña
luz...
y
en
esa
luz...
Dieses
kleine
Licht...
und
in
diesem
Licht...
El
río
viajará...
caminos
se
abrirán...
en
mí".
Wird
der
Fluss
reisen...
werden
sich
Wege
öffnen...
in
mir".
Por
que
nunca
rió.
Weil
es
nie
lachte.
Por
que
nunca
besó.
Weil
es
nie
küsste.
Jamás...
nunca
fue
el
vino.
Niemals...
war
es
der
Wein.
Y
así
fue
que
calló.
Und
so
schwieg
es.
Y
así
fue
que
negó.
Und
so
verneinte
es.
Y
así
fue
sólo
olvido.
Und
so
war
es
nur
Vergessen.
Jamás
nunca
besó.
Niemals
küsste
es.
Jamás
nunca
rió.
Niemals
lachte
es.
Jamás
sembró
cariño.
Niemals
säte
es
Zuneigung.
Y
por
nada
calló.
Und
für
nichts
schwieg
es.
Y
por
nada
negó.
Und
für
nichts
verneinte
es.
Y
por
nada
va.
Und
für
nichts
geht
es
hin.
"Pero
en
algún
lugar,
vos
me
guardarás.
"Aber
irgendwo
wirst
du
mich
bewahren.
Esa
pequeña
luz...
y
en
esa
luz...
Dieses
kleine
Licht...
und
in
diesem
Licht...
El
vino
regará...
mil
besos
llegarán...
a
mí".
Wird
der
Wein
sich
ergießen...
tausend
Küsse
werden
ankommen...
zu
mir".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodolfo Luis González
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.