EL TITO - Mis Palabras Al Cielo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction EL TITO - Mis Palabras Al Cielo




Mis Palabras Al Cielo
My Words to Heaven
LETRA 'MIS PALABRAS AL CIELO'
LYRICS 'MY WORDS TO HEAVEN'
A ti Señor te encomiendo unas preguntas,
To you, Lord, I entrust some questions,
Por aquí abajo dudan sobre tu existencia,
Down here, they doubt your existence,
Por no ayudar cuando el mundo está en ayunas.
For not helping when the world is starving.
Tu que nos ofreciste el umbral sin emular,
You who offered us the threshold without rivalry,
Y ahora toda la humanidad a cambio va y te ofrece mil Judas.
And now all of humanity in return offers you a thousand Judases.
En su día estuviste en lo que hoy llaman Tierra,
You were once on what they call Earth,
Ofreciste piedad.
You offered mercy.
A cambio sembramos el cólera de Hitler, Bush, Saddam,
In return, we sowed the wrath of Hitler, Bush, Saddam,
Mas un millar de victimas en guerras,
And a thousand more victims in wars,
Como en Yugoslavia o Irak.
Like in Yugoslavia or Iraq.
Hoy en día el petróleo importa más que todas las vidas en Bagdad.
Today, oil matters more than all the lives in Baghdad.
Justificadas guerras por la paz,
Wars justified by peace,
Sobre la faz de una tierra voraz,
On the face of a voracious earth,
Con afán de miseria y de frialdad.
With a desire for misery and coldness.
Mar de dudas da que pensar en abandonar,
A sea of doubts makes one think of abandoning,
La sal de la vida que tu no das desde las alturas.
The salt of life that you do not give from the heights.
Por no actuar,
For not acting,
Señor, es fácil que te piten los oídos,
Lord, it's easy for your ears to ring,
Por el ruido de tantos llantos de crios pidiéndote auxilio.
From the noise of so many children's cries asking for your help.
¿Alguien los socorrió? ni Dios,
Did anyone help them? Not even God,
Murieron por la desesperación
They died from the despair
De ir contigo hacia el exilio, lo cual me hirió.
Of going with you into exile, which wounded me.
Aun así el 80 por ciento lo confió en ti,
Even so, 80 percent entrusted it to you,
El otro 20 en mi.
The other 20 to me.
Soy débil pero no senil so imbecil.
I am weak but not senile, you imbecile.
No me dirijo a ti Señor,
I am not addressing you, Lord,
No pareces servir para ser vil,
You don't seem to be fit to be vile,
Sin embargo estás creando todo un planeta estéril, febril.
Yet you are creating a whole planet that is sterile, feverish.
Limitate a pedir vuestro elixir para así subsistir en el mundo.
Limit yourself to asking for your elixir to survive in the world.
Nos hacen ver que te importamos mucho,
They make us believe that we matter a lot to you,
Pero dime ¿quién no luchó
But tell me, who didn't fight
Para no acabar bajo puentes como vagabundos
To avoid ending up under bridges like vagrants
Cuando algo nos tumbó en los momentos perpetuos?
When something knocked us down in perpetual moments?
Señor, por aquí abajo todavía esperamos tu cariño,
Lord, down here we still await your love,
Por eso mas de uno en ti no confió,
That's why more than one didn't trust you,
Por verte como un negocio
For seeing you as a business
Dentro de toda la religión del Cristianismo.
Within the whole religion of Christianity.
Aquí los clérigos viven de ti, ni por ti ni contigo.
Here the clergy live off you, neither for you nor with you.
¿Te fías de mi o de aquellos que van a la iglesia los domingos
Do you trust me or those who go to church on Sundays
Con su mejor gala para estar acorde con la sociedad?
In their best attire to conform to society?
Mas nos dicen que aportemos donativos para los sin techo,
But they tell us to donate to the homeless,
Para que curas vivan del cuento
So that priests can live a lie
A costa de vuestro perdón en forma de euros.
At the expense of your forgiveness in the form of euros.
dime quien no se endeudó con el diablo,
You tell me who hasn't gone into debt with the devil,
Con consideración, cuando Dios te olvidó y tu valor estalló,
With consideration, when God forgot you and your value exploded,
Creando un orificio en tu corazón como el Gran Cañón del Colorado.
Creating a hole in your heart like the Grand Canyon.
De sus manos arrancó sus clavos, a los Navarros se los clavó.
He tore the nails from his hands, and nailed them to the Navarrese.
El amor agrandó y ahora somos esclavos de nuestro propio yo.
Love grew and now we are slaves to our own selves.
Ser aprendiz de uno mismo me bastó, mi Señor, mi pavor marchó.
Being my own apprentice was enough for me, my Lord, my fear is gone.
Cuando me encerró la razón me marcó,
When reason locked me up, it marked me,
Mas no calmó el calor que caló en mi corazón por tu desamor.
But it did not calm the heat that penetrated my heart for your lack of love.
Dame una respuesta, dame una respuesta
Give me an answer, give me an answer
Siento frío en mi corazón, me siento perdida.
I feel cold in my heart, I feel lost.
Por que se acepte la realidad
Why accept reality
Con los ojos vendados
With blindfolded eyes
Por que se acepte la realidad
Why accept reality
Sin nadie a tu lado.
With no one by your side.
Has dejado entrar a un par de canceres en mi casa.
You have let a couple of cancers into my house.
No se si alguien nos desea maldad o tu pasas.
I don't know if someone wishes us harm or if you're just passing through.
Sufren mis dos mamas,
My two mothers suffer,
Hasta los 5 años médicos no dan el alta, mi mamá calva,
Doctors don't give the all-clear until 5 years old, my mom is bald,
Sufriendo la enfermedad, preguntándose donde estás cada día que pasa.
Suffering from the disease, wondering where you are every day that passes.
Son sanas cristianas que en ti confiarán.
They are healthy Christians who will trust in you.
Llevate mi cuerpo y mi alma si quieres.
Take my body and my soul if you want.
Aquí me tienes, si existes curalás,
Here I am, if you exist, heal them,
A las duras y a las maduras has de ayudar según tu cultura.
Through thick and thin you must help according to your culture.
Genocidios y guerras mutilan, dime tu a quien hay que culpar.
Genocides and wars mutilate, tell me who is to blame.
calcula tal suma de cadáveres sin causa alguna.
You calculate such a sum of corpses without any cause.
No creo en la mala fortuna,
I don't believe in bad luck,
Si en sudar para buscar tu laguna,
But in sweating to find your lagoon,
Ocupar tu umbral sin dudas, sin curvas que obstruyan tu paz.
To occupy your threshold without doubts, without curves that obstruct your peace.
Al contrario de 2Pac, el Titó de preocupar procura.
Unlike 2Pac, El Titó tries to worry.
Si hay alguien hay arriba que me lo transmita,
If there is someone up there, let them transmit it to me,
Que me de pistas con vista,
Let them give me clues with a view,
Y no tiritas para heridas que no cicatrizan estigmas.
And not bandages for wounds that do not heal stigmas.
Ya no voy a disimular mas, no creo en ti.
I'm not going to pretend anymore, I don't believe in you.
Sea lo que sea lo que esté ahí,
Whatever it is that is there,
Que me de respuestas para así existir.
Let it give me answers so that I can exist.
Dame una respuesta (dámela!!)
Give me an answer (give it to me!!)
¿Por que siento frío?
Why do I feel cold?
Tengo helado mi corazón
My heart is frozen
Me siento vacío (muero!!)
I feel empty (I'm dying!!)
Tiempos mejores se acercarán
Better times will come
Saliendo de la oscuridad
Coming out of the darkness
Y si sabes esperar
And if you know how to wait
Sentirás su luz (porque?!!)
You will feel its light (why?!!)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.