El Último Ke Zierre - Cosecha Propia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Último Ke Zierre - Cosecha Propia




Cosecha Propia
Cosecha Propia
Dame, dame, dame que siembre
Give me, give me, give me what I sow
Las maravillas que da esta simiente.
The wonders this seed can grow.
Tiesto de vida, mi patio y el día;
Pot of life, my balcony and the day,
Como un retoño florece alegría.
Joy blooms like a young shoot in May.
Que no me veo, que me mareo
I can't see, I'm dizzy
Y empiezo el día con apatía, con apatía.
And I start the day with apathy, with apathy.
Dame, dame, dame que siembre,
Give me, give me, give me what I sow
Siembra alegría y tendrás la gloria.
Sow joy and glory will be yours.
Benditos frutos de otros continentes;
Blessed fruits from other lands;
Llenan el barrio de muertos vivientes.
They fill the neighborhood with the undead.
Con las miradas ennegrecidas,
With their eyes blackened,
Muy complacidas, casi dormidas, casi dormidas.
Very pleased, almost asleep, almost asleep.
Les daré todo mi amor hasta el otoño
I'll give them all my love until autumn
Y fumando en mi balcón miraré el cielo rojo.
And smoking on my balcony I'll watch the red sky.
Joder que puestas de sol, subido en este globo
Fuck, what sunsets, high on this globe
Joder que puestas de sol,
Fuck, what sunsets,
Subido en este globo,
High on this globe,
Subido en este globo.
High on this globe.





Writer(s): Oscar Abella Julian, Robert Aragones Garcia, Pedro Jose Martinez Tortosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.