El Último Ke Zierre - Denuncia!!(Para Que!) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Último Ke Zierre - Denuncia!!(Para Que!)




Denuncia!!(Para Que!)
Report It!!(Why!)
Limpia frente al espejo, las heridas en el rostro,
Clean up the wounds on your face before looking in the mirror,
Que dibujan el recuerdo de años rotos.
That portray the memory of broken years.
Antes la enamorada,
Once the lover,
La llevo hasta el matrimonio.
I took her to marriage.
Se caso con el mismísimo demonio.
She married the devil himself.
Lo sabe, lo acepta, que vive en la tormenta.
She knows, she accepts, that she lives in a storm.
Sus ojos, sus labios, moraos como los lirios.
Her eyes, her lips, purple like irises.
No tiene nadie a quien llorar,
She has no one to cry to,
Y si lo encuentra hay mas tormenta.
And if she finds someone, there will be more storm.
¿ Golpes?, zorra, mala mujer,
Beatings?, whore, bad woman,
¿Que no tienes en casa nada que hacer?.
Don't you have anything to do at home?
Es lo que tiene que aguantar
It's what she has to endure
Del hombre que la quiere.
From the man who loves her.
La quiere entre barrotes
He wants her behind bars
Para que nunca brote.
So that she never blossoms.
La risa y el aire se fueron con su juventud,
Laughter and air left with her youth,
Mirando al suelo va caminando con su cruz.
She walks with her cross, looking at the ground.
No tiene a nadie a quien llorar,
She has no one to cry to,
Y si lo encuentra hay mas tormenta.
And if she finds someone, there will be more storm.
Señora denuncie a quien le ha hecho esto,
Ma'am, report the one who did this to you,
¿Es que no confía en la justicia?.
Do you not trust justice?
Es lo que tiene que aguantar
It's what she has to endure
De los que la protegen.
From those who protect her.
No sabe no contesta,
She doesn't know, she doesn't answer,
Por miedo a lo que venga,
For fear of what may come,
Por miedo a lo que venga,
For fear of what may come,
Por miedo a lo que venga.
For fear of what may come.
Desea la muerte al ogro de sus días,
She wishes death upon the ogre of her days,
Que vuelva la risa y el aire, aunque sin juventud.
For laughter and air to return, even without youth.
Mal rayo lo parta y descolgao se ve su cruz.
May a bad lightning strike him and he be seen hanging from his cross.
Que vuelva la risa y el aire, aunque sin juventud.
May laughter and air return, even without youth.





Writer(s): Jose Manuel Nacher Navata, Oscar Abella Julian, Antonio Garcia Tiscar, Robert Aragones Garcia, Pedro Jose Martinez Tortosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.