El Último Ke Zierre - Salvia - traduction des paroles en allemand

Salvia - El Último Ke Zierretraduction en allemand




Salvia
Salbei
Estoy arriba, estoy tan alto,
Ich bin oben, ich bin so hoch,
Que os puedo ver.
Dass ich euch sehen kann.
Sois solo manchas,
Ihr seid nur Flecken,
Solo pequeños personajes.
Nur kleine Figuren.
No puedo distinguiros
Ich kann euch nicht unterscheiden
Del resto de animales,
Vom Rest der Tiere,
Del resto de mortales.
Vom Rest der Sterblichen.
Y algunos sois como el ganado,
Und einige von euch sind wie das Vieh,
Otros sois perros vigilantes,
Andere sind Wachhunde,
Otros arrastran mierda
Andere schleppen Scheiße
Igual que escarabajos.
Genau wie Mistkäfer.
Y subo más, subo más, que esto me sube.
Und ich steige höher, steige höher, denn das hier bringt mich hoch.
Subo más, ya estoy meándome en las nubes.
Steige höher, ich pisse schon auf die Wolken.
Dame más, dame más, que esto me sube.
Gib mir mehr, gib mir mehr, denn das hier bringt mich hoch.
Dame más, ya estoy cagándome en las nubes.
Gib mir mehr, ich scheiße schon auf die Wolken.
Y vomitando he abierto un claro
Und kotzend habe ich eine Lichtung geöffnet
Y ya se os ve como una mancha.
Und man sieht euch schon als einen Fleck.
Mancha infectada, que desbocada
Infizierter Fleck, der außer Kontrolle geraten
Devora campos como a carne.
Felder verschlingt wie Fleisch.
Y subo más, que esto me sube, subo más.
Und ich steige höher, denn das hier bringt mich hoch, steige höher.
Ya eyaculo cuajos de sangre, dame más.
Schon ejakuliere ich Blutgerinnsel, gib mir mehr.
Dame más, que esto me sube.
Gib mir mehr, denn das hier bringt mich hoch.
Dame más, que mi semilla esta podrida.
Gib mir mehr, denn mein Same ist verfault.
Y estoy arriba.
Und ich bin oben.
Ya estoy tan alto que me he cagado
Ich bin schon so hoch, dass ich geschissen habe
También en Dios
Auch auf Gott
Y aunque regrese, no he regresado.
Und obwohl ich zurückkehre, bin ich nicht zurückgekehrt.
Y aunque juréis no estoy colgado.
Und auch wenn ihr schwört, ich bin nicht drauf.
Lo que buscáis, el donde vamos.
Was ihr sucht, wohin wir gehen.
Solo los muertos lo han encontrado. Y más.
Nur die Toten haben es gefunden. Und mehr.
Subo más, que eso me sube, subo más.
Ich steige höher, denn das bringt mich hoch, steige höher.
Hasta perderme en mi vacío.
Bis ich mich in meiner Leere verliere.
Dame más, dame más.
Gib mir mehr, gib mir mehr.
Que esto me sube, dame más
Denn das hier bringt mich hoch, gib mir mehr
Hasta que me mate el frío.
Bis die Kälte mich tötet.
Lo que busque, el donde vamos,
Was ich suche, wohin wir gehen,
Solo los muertos han encontrado.
Nur die Toten haben es gefunden.





Writer(s): Jose Manuel Nacher Navata, Oscar Abella Julian, Antonio Garcia Tiscar, Robert Aragones Garcia, Pedro Jose Martinez Tortosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.