Eladia Blázquez - El Corazón al Sur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eladia Blázquez - El Corazón al Sur




El Corazón al Sur
Сердце на юге
Nací en un barrio donde el lujo fue un albur
Я родилась в квартале, где роскошь была случайностью,
Por eso tengo el corazón mirando al sur
Поэтому моё сердце смотрит на юг.
Mi viejo fue una abeja en la colmena
Мой отец был пчелой в улье,
Las manos limpias, el alma buena
С чистыми руками и доброй душой.
Y en esa infancia, la templanza me forjó
И в том детстве, умеренность меня закалила,
Después la vida mil caminos me tendió
Потом жизнь проложила мне тысячу путей.
Y supe del magnate y del tahúr
И я узнала о магнате и о шулере,
Por eso, por eso tengo el corazón mirando al sur
Поэтому, поэтому моё сердце смотрит на юг.
Mi barrio fue una planta de jazmín
Мой квартал был кустом жасмина,
La sombra de mi vieja en el jardín
Тень моей матери в саду,
La dulce fiesta de las cosas más sencillas
Сладкий праздник самых простых вещей
Y la paz en la gramilla de cara al sol
И покой на траве, лицом к солнцу.
Mi barrio fue mi gente que no está
Мой квартал это мои люди, которых больше нет,
Las cosas que ya nunca volverán
Вещи, которые уже никогда не вернутся.
Si desde el día que me fui
С того самого дня, как я ушла,
Con la emoción y con la cruz
С волнением и с крестом,
Yo que tengo el corazón mirando al sur
Я знаю, что моё сердце смотрит на юг.
La geografía de mi barrio llevo en
Географию моего квартала я ношу в себе,
Será por eso que del todo no me fui
Может быть, поэтому я до конца не ушла.
La esquina, el almacén, el piberío
Угол, магазин, детвора,
Lo reconozco, son algo mío
Я узнаю их, они часть меня.
Ahora que la distancia no es real
Теперь я знаю, что расстояние нереально,
Y me descubro en ese punto cardinal
И я нахожу себя в этой стороне света,
Volviendo a la niñez desde la luz
Возвращаясь в детство из света,
Teniendo siempre el corazón mirando al sur
Всегда держа сердце обращённым к югу.
Mi barrio fue una planta de jazmín
Мой квартал был кустом жасмина,
La sombra de mi vieja en el jardín
Тень моей матери в саду,
La dulce fiesta de las cosas más sencillas
Сладкий праздник самых простых вещей
Y la paz en la gramilla de cara al sol
И покой на траве, лицом к солнцу.
Mi barrio fue mi gente que no está
Мой квартал это мои люди, которых больше нет,
Las cosas que ya nunca volverán
Вещи, которые уже никогда не вернутся.
Si desde el día que me fui
С того самого дня, как я ушла,
Con la emoción y con la cruz
С волнением и с крестом,
Yo que tengo el corazón mirando al sur
Я знаю, что моё сердце смотрит на юг.





Writer(s): Eladia Blazquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.