Eladia Blázquez - Gracias A Pesar De Todo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eladia Blázquez - Gracias A Pesar De Todo




Gracias A Pesar De Todo
Спасибо, несмотря ни на что
Las mañanitas de Enero, tienen ése no qué... viste? A veces son tan hermosas como para no ir a trabajar...
Январское утро обладает этим непонятным шармом... понимаешь? Иногда оно настолько прекрасно, что просто не хочется идти на работу...
Te levantas, hay sol y escuchas un valsecito de Eladia, y resoplan, lejanos, los acordes de un bandoneón...
Просыпаешься, светит солнце, слушаешь вальс Эладии, и доносятся, словно издалека, аккорды бандонеона...
Con un poco de imaginación cae la tarde, desde Plaza San Martín embriagada por los Jacaranda, camino por Florida, cruzo Diagonal Norte, y por Perú, llego a Avenida de Mayo: a mi derecha el Boston, el fantasma del Enormísimo Cronopio me saluda desde su mesa, paga el café, se levanta y me acompaña hasta el Tortoni... siempre hay un cafetín en Buenos Aires.
Немного воображения, и вот уже наступает вечер. С площади Сан-Мартин, опьяненная ароматом жакаранды, я иду по Флориде, пересекаю Диагональ Норте и по Перу добираюсь до Авенида-де-Майо: справа от меня Бостон, призрак Огромнейшего Кронопио приветствует меня из-за своего столика, расплачивается за кофе, встает и провожает меня до Тортони... в Буэнос-Айресе всегда найдется кафе.
Doblé la esquina de mi misma, para comprender,
Я свернула за угол себя самой, чтобы понять,
¡Que nadie escapa al fatalismo de su propio ser!
Что никто не избежит фатализма собственного существа!
Y estoy pisando las baldosas,
И я ступаю по плитам,
¡Floreciéndome las rosas por volver...!
И розы расцветают во мне оттого, что я вернулась...!
A pesar de todo, me trae cada día la loca esperanza, la absurda alegría.
Несмотря ни на что, каждый день меня посещает безумная надежда, абсурдная радость.
A pesar de todo, de todas las cosas, me brota la vida, me crecen las rosas.
Несмотря ни на что, несмотря на все, во мне просыпается жизнь, расцветают розы.
A pesar de todo me llueven luceros, invento un idioma diciendo...¡te quiero!
Несмотря ни на что, на меня проливается звездный дождь, я изобретаю язык, говоря... я люблю тебя!
Un sueño me acuna y yo me acomodo mi almohada de luna, a pesar de todo.
Меня баюкает сон, и я устраиваюсь на своей лунной подушке, несмотря ни на что.
A pesar de todo, la vida que es dura también es milagro, también aventura.
Несмотря ни на что, жизнь, которая сурова, также является чудом, также приключением.
A pesar de todo irás adelante, la fe en el camino será tu constante.
Несмотря ни на что, ты будешь идти вперед, вера в пути станет твоей опорой.
A pesar de todo, dejándola abierta, verás que se cuela el sol por tu puerta.
Несмотря ни на что, оставив ее открытой, ты увидишь, как солнце проникает в твою дверь.
No hay mejor motivo si encuentras el modo de sentirte vivo, a pesar de todo.
Нет лучшей причины, если ты найдешь способ чувствовать себя живым, несмотря ни на что.
A pesar de todo ¡qué dulce tibieza!, acechar tus pasos, tendida la mesa.
Несмотря ни на что, какая сладкая нежность - подстерегать твои шаги, накрытый стол.
A pesar de todo, el mágico asombro de un beso y dos alas creciendo en mis hombros.
Несмотря ни на что, волшебное изумление от поцелуя и два крыла, растущие на моих плечах.
A pesar de todo ¡ah! la fantasía tejiéndonos sueños de amor y poesía.
Несмотря ни на что, ах! фантазия, ткущая нам сны о любви и поэзии.
Ciegos delirantes, esquivando el lodo, vamos adelante... ¡a pesar de todo!
Слепые безумцы, избегая грязи, мы идем вперед... несмотря ни на что!
A pesar de todo, estoy aquí puesta, los pájaros sueltos y el alma de fiesta.
Несмотря ни на что, я здесь, птицы на свободе, а душа празднует.
A pesar de todo me besa tu risa y el duende y el ángel del vino y la brisa.
Несмотря ни на что, меня целует твой смех, и эльф, и ангел вина и бриза.
A pesar de todo, el pan y la casa, los chicos que crecen jugando en la plaza.
Несмотря ни на что, хлеб и дом, дети, которые растут, играя на площади.
A pesar de todo la vida ¡qué hermosa!, siempre y sobre todo de todas las cosas
Несмотря ни на что, жизнь, какая прекрасная! Всегда и превыше всего, несмотря ни на что.
Gracias... a pesar de todo.
Спасибо... несмотря ни на что.





Writer(s): Eladia Blázquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.