Paroles et traduction Eladia Blázquez - Gracias A Pesar De Todo
Gracias A Pesar De Todo
Спасибо, несмотря ни на что
Las
mañanitas
de
Enero,
tienen
ése
no
sé
qué...
viste?
A
veces
son
tan
hermosas
como
para
no
ir
a
trabajar...
Январское
утро
обладает
этим
непонятным
шармом...
понимаешь?
Иногда
оно
настолько
прекрасно,
что
просто
не
хочется
идти
на
работу...
Te
levantas,
hay
sol
y
escuchas
un
valsecito
de
Eladia,
y
resoplan,
lejanos,
los
acordes
de
un
bandoneón...
Просыпаешься,
светит
солнце,
слушаешь
вальс
Эладии,
и
доносятся,
словно
издалека,
аккорды
бандонеона...
Con
un
poco
de
imaginación
cae
la
tarde,
desde
Plaza
San
Martín
embriagada
por
los
Jacaranda,
camino
por
Florida,
cruzo
Diagonal
Norte,
y
por
Perú,
llego
a
Avenida
de
Mayo:
a
mi
derecha
el
Boston,
el
fantasma
del
Enormísimo
Cronopio
me
saluda
desde
su
mesa,
paga
el
café,
se
levanta
y
me
acompaña
hasta
el
Tortoni...
siempre
hay
un
cafetín
en
Buenos
Aires.
Немного
воображения,
и
вот
уже
наступает
вечер.
С
площади
Сан-Мартин,
опьяненная
ароматом
жакаранды,
я
иду
по
Флориде,
пересекаю
Диагональ
Норте
и
по
Перу
добираюсь
до
Авенида-де-Майо:
справа
от
меня
Бостон,
призрак
Огромнейшего
Кронопио
приветствует
меня
из-за
своего
столика,
расплачивается
за
кофе,
встает
и
провожает
меня
до
Тортони...
в
Буэнос-Айресе
всегда
найдется
кафе.
Doblé
la
esquina
de
mi
misma,
para
comprender,
Я
свернула
за
угол
себя
самой,
чтобы
понять,
¡Que
nadie
escapa
al
fatalismo
de
su
propio
ser!
Что
никто
не
избежит
фатализма
собственного
существа!
Y
estoy
pisando
las
baldosas,
И
я
ступаю
по
плитам,
¡Floreciéndome
las
rosas
por
volver...!
И
розы
расцветают
во
мне
оттого,
что
я
вернулась...!
A
pesar
de
todo,
me
trae
cada
día
la
loca
esperanza,
la
absurda
alegría.
Несмотря
ни
на
что,
каждый
день
меня
посещает
безумная
надежда,
абсурдная
радость.
A
pesar
de
todo,
de
todas
las
cosas,
me
brota
la
vida,
me
crecen
las
rosas.
Несмотря
ни
на
что,
несмотря
на
все,
во
мне
просыпается
жизнь,
расцветают
розы.
A
pesar
de
todo
me
llueven
luceros,
invento
un
idioma
diciendo...¡te
quiero!
Несмотря
ни
на
что,
на
меня
проливается
звездный
дождь,
я
изобретаю
язык,
говоря...
я
люблю
тебя!
Un
sueño
me
acuna
y
yo
me
acomodo
mi
almohada
de
luna,
a
pesar
de
todo.
Меня
баюкает
сон,
и
я
устраиваюсь
на
своей
лунной
подушке,
несмотря
ни
на
что.
A
pesar
de
todo,
la
vida
que
es
dura
también
es
milagro,
también
aventura.
Несмотря
ни
на
что,
жизнь,
которая
сурова,
также
является
чудом,
также
приключением.
A
pesar
de
todo
irás
adelante,
la
fe
en
el
camino
será
tu
constante.
Несмотря
ни
на
что,
ты
будешь
идти
вперед,
вера
в
пути
станет
твоей
опорой.
A
pesar
de
todo,
dejándola
abierta,
verás
que
se
cuela
el
sol
por
tu
puerta.
Несмотря
ни
на
что,
оставив
ее
открытой,
ты
увидишь,
как
солнце
проникает
в
твою
дверь.
No
hay
mejor
motivo
si
encuentras
el
modo
de
sentirte
vivo,
a
pesar
de
todo.
Нет
лучшей
причины,
если
ты
найдешь
способ
чувствовать
себя
живым,
несмотря
ни
на
что.
A
pesar
de
todo
¡qué
dulce
tibieza!,
acechar
tus
pasos,
tendida
la
mesa.
Несмотря
ни
на
что,
какая
сладкая
нежность
- подстерегать
твои
шаги,
накрытый
стол.
A
pesar
de
todo,
el
mágico
asombro
de
un
beso
y
dos
alas
creciendo
en
mis
hombros.
Несмотря
ни
на
что,
волшебное
изумление
от
поцелуя
и
два
крыла,
растущие
на
моих
плечах.
A
pesar
de
todo
¡ah!
la
fantasía
tejiéndonos
sueños
de
amor
y
poesía.
Несмотря
ни
на
что,
ах!
фантазия,
ткущая
нам
сны
о
любви
и
поэзии.
Ciegos
delirantes,
esquivando
el
lodo,
vamos
adelante...
¡a
pesar
de
todo!
Слепые
безумцы,
избегая
грязи,
мы
идем
вперед...
несмотря
ни
на
что!
A
pesar
de
todo,
estoy
aquí
puesta,
los
pájaros
sueltos
y
el
alma
de
fiesta.
Несмотря
ни
на
что,
я
здесь,
птицы
на
свободе,
а
душа
празднует.
A
pesar
de
todo
me
besa
tu
risa
y
el
duende
y
el
ángel
del
vino
y
la
brisa.
Несмотря
ни
на
что,
меня
целует
твой
смех,
и
эльф,
и
ангел
вина
и
бриза.
A
pesar
de
todo,
el
pan
y
la
casa,
los
chicos
que
crecen
jugando
en
la
plaza.
Несмотря
ни
на
что,
хлеб
и
дом,
дети,
которые
растут,
играя
на
площади.
A
pesar
de
todo
la
vida
¡qué
hermosa!,
siempre
y
sobre
todo
de
todas
las
cosas
Несмотря
ни
на
что,
жизнь,
какая
прекрасная!
Всегда
и
превыше
всего,
несмотря
ни
на
что.
Gracias...
a
pesar
de
todo.
Спасибо...
несмотря
ни
на
что.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eladia Blázquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.