Eladia Blázquez - Siempre Se Vuelve a Bs. As. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eladia Blázquez - Siempre Se Vuelve a Bs. As.




Siempre Se Vuelve a Bs. As.
Always Going Back to Bs. As.
Esta ciudad está embrujada, sin saber
This city is bewitched, without knowing
Por el hechizo cautivante de volver.
By the spell of always having to come back.
No si para bien, no si para mal,
I don't know if it's for good or for bad,
Volver tiene la magia de un ritual.
Coming back has the magic of a ritual.
Yo soy de aquí, de otro lugar no puedo ser
I'm from here, I couldn't be from anywhere else
¡Me reconozco en la costumbre de volver!
I recognize myself in the habit of coming back!
A reencontrarme en mí, a valorar después,
To find myself again, to appreciate later,
Las cosas que perdí, ¡La vida que se fue!
The things I've lost, the life that's gone!
Llegué y casi estoy, a punto de partir
I've arrived and I'm almost ready to leave
Sintiendo que me voy, y no me quiero ir.
Feeling like I'm going away, and I don't want to leave.
Doblé la esquina de mi misma, para comprender,
I've turned the corner of my own self, to understand,
¡que nadie escapa al fatalismo de su propio ser!
That no one escapes the fatalism of their own being!
Y estoy pisando tus baldosas,
And here I am, walking on your sidewalks,
¡floreciéndome las rosas por volver!
My roses blooming from coming back!
Esta ciudad no se si existe, si es así.
I don't know if this city exists
¡O algún poeta la ha inventado para mí!
Or if some poet has invented it for me!
Es como una mujer, profética y fatal
It's like a woman, prophetic and fatal,
¡pidiendo el sacrificio hasta el final!
Demanding sacrifice until the end!
Pero también tiene otra voz, tiene otra piel
But she also has another voice, another skin,
Y el gesto abierto de la mesa de café.
And the open gesture of the café table.
El sentimiento en flor, la mano fraternal
The feeling in bloom, the brotherly hand
Y el rostro del amor en cada umbral.
And the face of love on every doorstep.
Ya que no es casual, haber nacido aquí
I know it's not a coincidence, that I was born here,
Y ser un poco asi... triste y sentimental.
And to be a little bit like this... sad and sentimental.
Ya que no es casual, que un fueye por los dos,
I know it's not a coincidence, that an accordion for both of us,
Nos cante el funeral para decir ¡Adiós!
Sings us the funeral dirge to say goodbye!
Decirte adiós a vos... ya ves, no puede ser.
To say goodbye to you... you see, it can't be.
Si siempre y siempre sos, ¡una razón para volver!
If you're always and forever, a reason to come back!
Siempre se vuelve a Buenos Aires, a buscar
One always returns to Buenos Aires, to search for,
Esa manera melancólica de amar.
That melancholic way of loving.
Lo sabe sólo aquel que tuvo que vivir
Only those who have had to live
Enfermo de nostalgia, ¡casi a punto de morir!.
Sick with nostalgia, almost to the point of dying, know this!





Writer(s): ástor Piazzolla, Eladia Blázquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.