Paroles et traduction Eladia Blázquez - Siempre Se Vuelve a Bs. As.
Siempre Se Vuelve a Bs. As.
Всегда возвращаешься в Буэнос-Айрес
Esta
ciudad
está
embrujada,
sin
saber
Этот
город
заколдован,
сам
того
не
зная,
Por
el
hechizo
cautivante
de
volver.
Чарующим
заклинанием
возвращения.
No
sé
si
para
bien,
no
sé
si
para
mal,
Не
знаю,
к
добру
ли,
не
знаю,
к
худу
ли,
Volver
tiene
la
magia
de
un
ritual.
Но
возвращение
обладает
магией
ритуала.
Yo
soy
de
aquí,
de
otro
lugar
no
puedo
ser
Я
отсюда,
я
не
могу
быть
из
другого
места,
¡Me
reconozco
en
la
costumbre
de
volver!
Я
узнаю
себя
в
этой
привычке
возвращаться!
A
reencontrarme
en
mí,
a
valorar
después,
Чтобы
вновь
обрести
себя,
чтобы
потом
оценить,
Las
cosas
que
perdí,
¡La
vida
que
se
fue!
Всё,
что
я
потеряла,
жизнь,
которая
ушла!
Llegué
y
casi
estoy,
a
punto
de
partir
Я
приехала
и
вот
уже
почти
готова
уехать,
Sintiendo
que
me
voy,
y
no
me
quiero
ir.
Чувствуя,
что
уезжаю,
но
не
хочу
уезжать.
Doblé
la
esquina
de
mi
misma,
para
comprender,
Я
свернула
за
угол
самой
себя,
чтобы
понять,
¡que
nadie
escapa
al
fatalismo
de
su
propio
ser!
Что
никто
не
избежит
фатализма
собственной
судьбы!
Y
estoy
pisando
tus
baldosas,
И
я
ступаю
по
твоим
плитам,
¡floreciéndome
las
rosas
por
volver!
И
розы
расцветают
во
мне
оттого,
что
я
вернулась!
Esta
ciudad
no
se
si
existe,
si
es
así.
Этот
город,
не
знаю,
существует
ли
он
на
самом
деле.
¡O
algún
poeta
la
ha
inventado
para
mí!
Или
какой-то
поэт
выдумал
его
для
меня!
Es
como
una
mujer,
profética
y
fatal
Он
как
женщина,
пророческая
и
роковая,
¡pidiendo
el
sacrificio
hasta
el
final!
Требующая
жертв
до
самого
конца!
Pero
también
tiene
otra
voz,
tiene
otra
piel
Но
у
него
есть
и
другой
голос,
другая
кожа,
Y
el
gesto
abierto
de
la
mesa
de
café.
И
открытый
жест
столика
в
кафе.
El
sentimiento
en
flor,
la
mano
fraternal
Расцветшие
чувства,
братская
рука
Y
el
rostro
del
amor
en
cada
umbral.
И
лицо
любви
на
каждом
пороге.
Ya
sé
que
no
es
casual,
haber
nacido
aquí
Я
знаю,
что
не
случайно
родилась
здесь,
Y
ser
un
poco
asi...
triste
y
sentimental.
И
быть
немного
такой...
грустной
и
сентиментальной.
Ya
sé
que
no
es
casual,
que
un
fueye
por
los
dos,
Я
знаю,
что
не
случайно,
что
бандонеон
для
нас
двоих,
Nos
cante
el
funeral
para
decir
¡Adiós!
Споет
нам
погребальную
песню,
чтобы
сказать
"Прощай!".
Decirte
adiós
a
vos...
ya
ves,
no
puede
ser.
Сказать
тебе
прощай...
видишь,
это
невозможно.
Si
siempre
y
siempre
sos,
¡una
razón
para
volver!
Ведь
ты
всегда,
всегда
причина
моего
возвращения!
Siempre
se
vuelve
a
Buenos
Aires,
a
buscar
Всегда
возвращаются
в
Буэнос-Айрес,
чтобы
найти
Esa
manera
melancólica
de
amar.
Эту
меланхоличную
манеру
любить.
Lo
sabe
sólo
aquel
que
tuvo
que
vivir
Это
знает
только
тот,
кому
пришлось
жить
Enfermo
de
nostalgia,
¡casi
a
punto
de
morir!.
Томясь
ностальгией,
почти
на
грани
смерти!.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ástor Piazzolla, Eladia Blázquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.