Paroles et traduction Elams - Charbon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
posé,
j'suis
dans
la
tess
I'm
high,
I'm
in
the
car
Nostalgique
j'fume
dans
la
caisse
Nostalgic
smoking
in
the
car
Le
charbonneur
rien
qu'il
encaisse
The
coalman
only
takes
money
Au
feu
rouge
balle
dans
la
tête
A
bullet
in
the
head
at
the
red
light
Les
condés
rien
qu'ils
enquêtent
The
cops
are
only
investigating
Condamnation
aux
assiettes
Condemned
to
the
plates
Ils
ont
voulu
prendre
le
four
maintenant
on
en
est
là
They
wanted
to
take
the
oven,
now
we're
here
Touche
à
nos
affaires
on
part
en
vendetta
Touch
our
business,
we
go
to
vendetta
Quitte
à
prendre
la
peine
à
Nelson
Mande-Mande-Mande-Mande
Even
if
we
have
to
take
the
sentence
at
Nelson
Mande-Mande-Mande-Mande
J'suis
au
quartier
I'm
in
the
neighborhood
Ouais,
j'suis
au
quartier
Yeah,
I'm
in
the
neighborhood
J'retourne
à
mes
billets
I'm
going
back
to
my
money
Ça
sort
le
barillet
It
takes
out
the
revolver
Avec
toute
mon
équipe
dans
la
street
on
est
lié
With
my
whole
team
in
the
street
we
are
connected
Tu
veux
touché,
passe
au
charbon
You
want
to
touch,
go
to
the
coal
Y'a
d'l'amné,
du
spé
et
du
bon
jaune
There's
amnesia,
hash
and
good
hash
En
C.R,
toute
l'année
on
fait
des
grosses
sommes
In
CR,
all
year
round
we
make
big
money
Approche
toi
on
te
croque
Come
near,
we'll
eat
you
On
était
plein
de
problèmes
et
t'as
décidé
d't'enfuir
We
were
full
of
problems
and
you
decided
to
run
away
On
est
déterminé
te
casse
pas
la
tête
conti
We
are
determined
don't
bother
you
conti
Je
connais
des
meurtriers
qui
ont
la
conscience
tranquille
I
know
murderers
who
have
a
clear
conscience
C'est
qui
ton
meilleur
ami?
Who
is
your
best
friend?
Il
complotait
avec
l'ennemi
He
was
plotting
with
the
enemy
Obligé
d'lui
enlever
la
vie
Had
to
take
his
life
Tu
l'as
suivi
jusqu'à
chez
lui
You
followed
him
to
his
house
Des
projectiles
sur
le
pare-brise
Projectiles
on
the
windshield
Sa
femme
s'en
est
jamais
remise
His
wife
never
got
over
it
Il
a
voulu
faire
le
traître
maintenant
on
en
est
là
He
wanted
to
be
a
traitor
now
we're
here
Touche
à
la
famille
on
part
en
vendetta
Touch
the
family
we
go
to
vendetta
Quitte
à
prendre
la
peine
à
Nelson
Mande-Mande-Mande-Mande
Even
if
we
have
to
take
the
sentence
at
Nelson
Mande-Mande-Mande-Mande
J'suis
au
quartier
I'm
in
the
neighborhood
Ouais,
j'suis
au
quartier
Yeah,
I'm
in
the
neighborhood
J'retourne
à
mes
billets
I'm
going
back
to
my
money
Ça
sort
le
barillet
It
takes
out
the
revolver
Avec
toute
mon
équipe
dans
la
street
on
est
lié
With
my
whole
team
in
the
street
we
are
connected
Tu
veux
touché,
passe
au
charbon
You
want
to
touch,
go
to
the
coal
Y'a
d'l'amné,
du
spé
et
du
bon
jaune
There's
amnesia,
hash
and
good
hash
En
C.R,
toute
l'année
on
fait
des
grosses
sommes
In
CR,
all
year
round
we
make
big
money
Approche
toi
on
te
croque
Come
near,
we'll
eat
you
On
était
plein
de
problèmes
et
t'as
décidé
d't'enfuir
We
were
full
of
problems
and
you
decided
to
run
away
On
est
déterminé
te
casse
pas
la
tête
conti
We
are
determined
don't
bother
you
conti
Je
connais
des
meurtriers
qui
ont
la
conscience
tranquille
I
know
murderers
who
have
a
clear
conscience
Passe
au
charbon
Go
to
the
coal
On
vend
du
bon
jaune
We
sell
good
hash
On
fait
des
grosses
sommes
We
make
big
money
On
a
la
conscience
tranquille
We
have
a
clear
conscience
Tu
veux
touché,
passe
au
charbon
You
want
to
touch,
go
to
the
coal
Y'a
d'l'amné,
du
spé
et
du
bon
jaune
There's
amnesia,
hash
and
good
hash
En
C.R,
toute
l'année
on
fait
des
grosses
sommes
In
CR,
all
year
round
we
make
big
money
Approche
toi
on
te
croque
Come
near,
we'll
eat
you
On
était
plein
de
problèmes
et
t'as
décidé
d't'enfuir
We
were
full
of
problems
and
you
decided
to
run
away
On
est
déterminé
te
casse
pas
la
tête
conti
We
are
determined
don't
bother
you
conti
Je
connais
des
meurtriers
qui
ont
la
conscience
tranquille
I
know
murderers
who
have
a
clear
conscience
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): elams, florent n'gondo, saïd fayswal, tshek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.