Paroles et traduction Elams - Charbon
J'suis
posé,
j'suis
dans
la
tess
Я
лежу,
я
в
Тессе.
Nostalgique
j'fume
dans
la
caisse
Ностальгически
я
курю
в
кассе
Le
charbonneur
rien
qu'il
encaisse
Угольщик
ничего
не
зарабатывает
Au
feu
rouge
balle
dans
la
tête
На
красный
свет
пуля
в
голову
Les
condés
rien
qu'ils
enquêtent
Конде
ничего,
что
они
расследуют
Condamnation
aux
assiettes
Осуждение
тарелок
Ils
ont
voulu
prendre
le
four
maintenant
on
en
est
là
Они
хотели
взять
печь,
теперь
мы
на
этом
остановились.
Touche
à
nos
affaires
on
part
en
vendetta
Коснись
наших
дел,
мы
идем
в
вендетту.
Quitte
à
prendre
la
peine
à
Nelson
Mande-Mande-Mande-Mande
Оставшись
без
работы
в
Нельсоне
Манде-Манде-Манде-Манде
J'suis
au
quartier
Я
по
соседству.
Ouais,
j'suis
au
quartier
Да,
я
по
соседству.
J'retourne
à
mes
billets
Я
возвращаюсь
к
своим
билетам
Ça
sort
le
barillet
Он
вытаскивает
ствол.
Avec
toute
mon
équipe
dans
la
street
on
est
lié
Со
всей
моей
командой
на
улице
мы
связаны
Tu
veux
touché,
passe
au
charbon
Хочешь
потрогать-переходи
на
уголь.
Y'a
d'l'amné,
du
spé
et
du
bon
jaune
Здесь
много
Амона,
специи
и
хорошего
желтого
цвета
En
C.R,
toute
l'année
on
fait
des
grosses
sommes
В
C.
R
круглый
год
мы
зарабатываем
большие
суммы
Approche
toi
on
te
croque
Подойди
ближе,
мы
тебя
укусим.
On
était
plein
de
problèmes
et
t'as
décidé
d't'enfuir
У
нас
было
полно
проблем,
и
ты
решил
сбежать.
On
est
déterminé
te
casse
pas
la
tête
conti
Мы
полны
решимости
не
ломать
тебе
голову.
Je
connais
des
meurtriers
qui
ont
la
conscience
tranquille
Я
знаю
убийц
со
спокойной
совестью.
C'est
qui
ton
meilleur
ami?
Кто
твой
лучший
друг?
Il
complotait
avec
l'ennemi
Он
замышлял
заговор
с
врагом
Obligé
d'lui
enlever
la
vie
Вынужден
лишить
его
жизни
Tu
l'as
suivi
jusqu'à
chez
lui
Ты
проследил
за
ним
до
самого
его
дома.
Des
projectiles
sur
le
pare-brise
Снаряды
по
лобовому
стеклу
Sa
femme
s'en
est
jamais
remise
Жена
никогда
доставки
Il
a
voulu
faire
le
traître
maintenant
on
en
est
là
Он
хотел
сделать
предателя,
теперь
мы
на
этом
остановились.
Touche
à
la
famille
on
part
en
vendetta
Прикоснись
к
семье,
мы
идем
в
вендетту.
Quitte
à
prendre
la
peine
à
Nelson
Mande-Mande-Mande-Mande
Оставшись
без
работы
в
Нельсоне
Манде-Манде-Манде-Манде
J'suis
au
quartier
Я
по
соседству.
Ouais,
j'suis
au
quartier
Да,
я
по
соседству.
J'retourne
à
mes
billets
Я
возвращаюсь
к
своим
билетам
Ça
sort
le
barillet
Он
вытаскивает
ствол.
Avec
toute
mon
équipe
dans
la
street
on
est
lié
Со
всей
моей
командой
на
улице
мы
связаны
Tu
veux
touché,
passe
au
charbon
Хочешь
потрогать-переходи
на
уголь.
Y'a
d'l'amné,
du
spé
et
du
bon
jaune
Здесь
много
Амона,
специи
и
хорошего
желтого
цвета
En
C.R,
toute
l'année
on
fait
des
grosses
sommes
В
C.
R
круглый
год
мы
зарабатываем
большие
суммы
Approche
toi
on
te
croque
Подойди
ближе,
мы
тебя
укусим.
On
était
plein
de
problèmes
et
t'as
décidé
d't'enfuir
У
нас
было
полно
проблем,
и
ты
решил
сбежать.
On
est
déterminé
te
casse
pas
la
tête
conti
Мы
полны
решимости
не
ломать
тебе
голову.
Je
connais
des
meurtriers
qui
ont
la
conscience
tranquille
Я
знаю
убийц
со
спокойной
совестью.
Passe
au
charbon
Переход
на
уголь
On
vend
du
bon
jaune
Мы
продаем
хорошее
желтое.
On
fait
des
grosses
sommes
Мы
делаем
большие
суммы.
On
a
la
conscience
tranquille
У
нас
спокойная
совесть.
Tu
veux
touché,
passe
au
charbon
Хочешь
потрогать-переходи
на
уголь.
Y'a
d'l'amné,
du
spé
et
du
bon
jaune
Здесь
много
Амона,
специи
и
хорошего
желтого
цвета
En
C.R,
toute
l'année
on
fait
des
grosses
sommes
В
C.
R
круглый
год
мы
зарабатываем
большие
суммы
Approche
toi
on
te
croque
Подойди
ближе,
мы
тебя
укусим.
On
était
plein
de
problèmes
et
t'as
décidé
d't'enfuir
У
нас
было
полно
проблем,
и
ты
решил
сбежать.
On
est
déterminé
te
casse
pas
la
tête
conti
Мы
полны
решимости
не
ломать
тебе
голову.
Je
connais
des
meurtriers
qui
ont
la
conscience
tranquille
Я
знаю
убийц
со
спокойной
совестью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): elams, florent n'gondo, saïd fayswal, tshek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.