Paroles et traduction Elba Ramalho - Braia Dengosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Braia Dengosa
Alluring Coastal Strand
Ao
pesquisar
a
obra
de
Seu
Luiz
Upon
researching
the
works
of
Seu
Luiz
Encontramos
algo
inusitado
We
found
something
extraordinary
Um
belíssimo
maracatu
A
beautiful
maracatu
Que
também
cabe
no
seu
matulão
Which
can
also
fit
in
your
collection
Eu
tenho
a
honra
e
alegria
de
receber
nesse
palco
I
am
honored
and
delighted
to
receive
on
this
stage,
Esse
grande
percussionista
This
great
percussionist,
Esse
grande
músico
pernambucano
This
great
musician
from
Pernambuco,
De
alma
grande
e
nobre,
cidadão
do
mundo
With
a
great
and
noble
soul,
a
citizen
of
the
world,
Naná
Vasconcelos
Naná
Vasconcelos.
No
maraca
(no
maracatu)
In
the
maraca
(in
the
maracatu)
No
maraca
(no
maracatu)
In
the
maraca
(in
the
maracatu)
No
maraca
(no
maracatu)
In
the
maraca
(in
the
maracatu)
No
maraca
(no
maracatu)
In
the
maraca
(in
the
maracatu)
No
maraca
(no
maracatu)
In
the
maraca
(in
the
maracatu)
O
maracatu,
dança
negra
Maracatu,
black
dance,
E
o
fado
tão
português
And
the
fado,
so
Portuguese,
No
Brasil
se
juntaram
Were
joined
in
Brazil
Não
sei
que
ano,
que
mês
I
know
not
what
year,
what
month
Só
sei
é
que
foi
Pernambuco
I
only
know
that
it
was
Pernambuco,
Quem
fez
essa
braia
dengosa
Who
made
this
alluring
coastal
strand,
Que
nos
deu
o
baião
Which
gave
us
the
baião,
Que
é
dança
faceira
e
gostosa
A
cheerful
and
delightful
dance.
Português
com
o
fado
e
guitarra
cantava
o
amor
The
Portuguese
with
fado
and
guitar
sang
of
love,
E
o
negro
ao
som
do
batuque
chorava
de
dor
And
the
black
cried
in
pain
to
the
sound
of
the
batuque
Com
melê,
com
gonguê
With
melê,
with
gonguê,
Com
zabumba
e
cantando
nagô
(oi)
With
zabumba,
and
singing
in
nagô
(oh)
Foi
a
melodia
do
branco
It
was
the
melody
of
the
white
man
E
o
batucado
em
zulu
And
the
drumming
in
Zulu,
Que
nos
deu
o
baião
Which
gave
us
the
baião,
Que
nasceu
do
fado
e
do
maracatu
Which
was
born
from
the
fado
and
the
maracatu
O
maracatu,
dança
negra
Maracatu,
black
dance,
E
o
fado
tão
português
And
the
fado,
so
Portuguese,
No
Brasil
se
juntaram
Were
joined
in
Brazil
Não
sei
que
ano,
que
mês
I
know
not
what
year,
what
month
Só
sei
é
que
foi
Pernambuco
I
only
know
that
it
was
Pernambuco
Quem
fez
essa
braia
dengosa
Who
made
this
alluring
coastal
strand
Que
nos
deu
o
baião
Which
gave
us
the
baião
Que
é
dança
faceira
e
gostosa
That
is
a
cheerful
and
delightful
dance
Português
com
o
fado
e
guitarra
cantava
o
amor
The
Portuguese
with
fado
and
guitar
sang
of
love
E
o
negro
ao
som
do
batuque
chorava
de
dor
And
the
black
cried
in
pain
to
the
sound
of
the
batuque
Com
melê,
com
gonguê
With
melê,
with
gonguê,
Com
zabumba,
e
cantando
nagô
(oi)
With
zabumba,
and
singing
in
nagô
(oh)
Foi
a
melodia
do
branco
It
was
the
melody
of
the
white
man
E
o
batucado
em
zulu
And
the
drumming
in
Zulu
Que
nos
deu
o
baião
Which
gave
us
the
baião
Que
nasceu
do
fado
e
do
maracatu
Which
was
born
from
the
fado
and
the
maracatu
No
maraca
(no
maracatu)
In
the
maraca
(in
the
maracatu)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Gonzaga Do Nascimento, Jose De Souza Dantas Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.