Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Festa - Ao Vivo
Fest - Live
Sol
vermelho
é
bonito
de
se
ver
Rote
Sonne
ist
schön
anzusehen
Lua
nova
no
alto,
que
beleza
Neumond
hoch
oben,
welch
Schönheit
Céu
de
azul
bem
limpinho,
é
natureza
Klarer
blauer
Himmel,
es
ist
die
Natur
Em
visão
que
tem
muito
de
prazer
In
einer
Vision,
die
viel
Freude
bereitet
O
lindo
pra
mim
é
céu
cinzento
Das
Schöne
für
mich
ist
der
graue
Himmel
Carão
entoando
o
seu
refrão
Der
Karakara,
der
seinen
Refrain
anstimmt
Prenúncio
que
vem
trazendo
alento
Ein
Vorzeichen,
das
Linderung
bringt
Da
chegada
da
chuva
no
sertão
Von
der
Ankunft
des
Regens
im
Sertão
Ver
a
terra
rachada
amolecendo
Sehen,
wie
die
rissige
Erde
aufweicht
A
terra,
antes
pobre,
enriquecendo
Die
Erde,
zuvor
arm,
wird
reich
O
milho
pro
céu
apontando
Der
Mais,
der
zum
Himmel
zeigt
O
feijão
pelo
chão
enramando
Die
Bohne,
die
sich
am
Boden
rankt
E
depois,
pela
safra,
que
alegria
Und
dann,
zur
Erntezeit,
welche
Freude
Ver
o
povo
todinho
no
vulcão
Das
ganze
Volk
mitten
im
Trubel
zu
sehen
A
negrada
caindo
na
folia
Die
schwarze
Gemeinschaft
stürzt
sich
ins
Fest
Esquecendo
das
mágoas
sem
lundu
Vergisst
den
Kummer,
ohne
Klagelied
Belo
é
o
Recife
pegando
fogo
Schön
ist
Recife,
das
Feuer
fängt
Na
pisada
do
maracatu
Im
Rhythmus
des
Maracatu
Eu
vim
com
a
Nação
Zumbi
Ich
kam
mit
Nação
Zumbi
Ao
seus
ouvidos
falar
Um
in
deinen
Ohren
zu
sprechen
Quero
ver
a
poeira
subir
Ich
will
sehen,
wie
der
Staub
aufsteigt
E
muita
fumaça
no
ar
Und
viel
Rauch
in
der
Luft
Cheguei
com
meu
universo
Ich
kam
mit
meinem
Universum
E
aterrisso
no
seu
pensamento
Und
lande
in
deinen
Gedanken
Trago
luzes
e
sombras
nos
olhos
Ich
trage
Licht
und
Schatten
in
den
Augen
Rios
e
pontes
no
coração
Flüsse
und
Brücken
im
Herzen
Pernambuco
de
baixo
dos
pés
Pernambuco
unter
meinen
Füßen
E
meus
olhos
na
imensidão
Und
meine
Augen
in
der
Unermesslichkeit
E
pra
que
melhor
possam
me
conhecer
vossa
senhoria
Und
damit
Ihr
mich
besser
kennenlernen
könnt,
Euer
Gnaden
E
melhor
possam
seguir
a
história
da
minha
vida
Und
besser
die
Geschichte
meines
Lebens
verfolgen
könnt
Passo
a
ser
o
Severino
que
em
vossa
presença
emigra
Werde
ich
zum
Severino,
der
in
Eurer
Gegenwart
auswandert
Sol
vermelho
é
bonito
de
se
ver
Rote
Sonne
ist
schön
anzusehen
Lua
nova
no
alto,
que
beleza
Neumond
hoch
oben,
welch
Schönheit
Céu
de
azul
bem
limpinho,
é
natureza
Klarer
blauer
Himmel,
es
ist
die
Natur
Visão
que
tem
muito
de
prazer
Eine
Vision,
die
viel
Freude
bereitet
O
lindo
pra
mim
é
céu
cinzento
Das
Schöne
für
mich
ist
der
graue
Himmel
Carão
entoando
o
seu
refrão
Der
Karakara,
der
seinen
Refrain
anstimmt
Prenúncio
que
vem
trazendo
alento
Ein
Vorzeichen,
das
Linderung
bringt
Da
chegada
da
chuva
no
sertão
Von
der
Ankunft
des
Regens
im
Sertão
Ver
a
terra
rachada
amolecendo
Sehen,
wie
die
rissige
Erde
aufweicht
A
terra,
antes
pobre,
enriquecendo
Die
Erde,
zuvor
arm,
wird
reich
O
milho
pro
céu
apontando
Der
Mais,
der
zum
Himmel
zeigt
O
feijão
pelo
chão
enramando
Die
Bohne,
die
sich
am
Boden
rankt
E
depois,
pela
safra,
que
alegria
Und
dann,
zur
Erntezeit,
welche
Freude
Ver
o
povo
todinho
no
vulcão
Das
ganze
Volk
mitten
im
Trubel
zu
sehen
A
negrada
caindo
na
folia
Die
schwarze
Gemeinschaft
stürzt
sich
ins
Fest
Esquecendo
das
mágoas
sem
lundu
Vergisst
den
Kummer,
ohne
Klagelied
Belo
é
o
Recife
pegando
fogo
Schön
ist
Recife,
das
Feuer
fängt
Na
pisada
do
maracatu
Im
Rhythmus
des
Maracatu
Sai
do
chão
Rio
Runter
vom
Boden,
Rio!
A
cidade
não
para,
a
cidade
só
cresce
Die
Stadt
hält
nicht
an,
die
Stadt
wächst
nur
O
de
cima
sobe
e
o
de
baixo
desce
Der
Obere
steigt
auf
und
der
Untere
steigt
ab
A
cidade
não
para,
a
cidade
só
cresce
Die
Stadt
hält
nicht
an,
die
Stadt
wächst
nur
O
de
cima
sobe
e
o
de
baixo
desce
Der
Obere
steigt
auf
und
der
Untere
steigt
ab
A
cidade
não
para,
a
cidade
só
cresce
Die
Stadt
hält
nicht
an,
die
Stadt
wächst
nur
O
de
cima
sobe
e
o
de
baixo
desce
Der
Obere
steigt
auf
und
der
Untere
steigt
ab
Recife,
não
a
beleza
americana
Recife,
nicht
die
amerikanische
Schönheit
Não
a
Mauritsstad
dos
armadores
das
Índias
Ocidentais
Nicht
das
Mauritsstad
der
Reeder
der
Westindischen
Kompanie
Não
há
Recife
dos
Mascates
Nicht
das
Recife
der
Mascates
Nem
mesmo
o
Recife
que
aprendi
a
amar
depois
Nicht
einmal
das
Recife,
das
ich
später
lieben
lernte
Recife
das
revoluções
libertárias
Recife
der
freiheitlichen
Revolutionen
Mas
o
Recife
sem
história
nem
literatura
Sondern
das
Recife
ohne
Geschichte
oder
Literatur
Recife
sem
mais
nada
Recife
ohne
alles
andere
Recife
sem
mais
nada
Recife,
sonst
nichts
Recife
da
minha
infância
Recife
meiner
Kindheit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.