Paroles et traduction Elba Ramalho - Numa Sala de Reboco / Estrada do Canindé - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Numa Sala de Reboco / Estrada do Canindé - Ao Vivo
In a Plaster Room / Canindé Road - Live
Vamo
dançar
um
xote,
galera
Let's
dance
a
xote,
guys!
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
(Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco)
(To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room)
Enquanto
o
fole
tá
tocando,
tá
gemendo
While
the
bellows
is
playing,
it's
moaning
Vou
cantando
e
vou
dizendo
meu
sofrer
pra
ela
só
I
keep
singing
and
telling
her
my
suffering,
only
to
her
E
ninguém
nota
que
eu
tô
lhe
conversando
And
no
one
notices
that
I'm
talking
to
her
E
nosso
amor
vai
aumentando
e
pra
que
coisa
mais
mió'?
And
our
love
keeps
growing,
and
what
could
be
better?
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Só
fico
triste
quando
o
dia
amanhece
I
only
get
sad
when
the
day
breaks
Ai,
meu
Deus
se
eu
pudesse
acabar
a
separação
Oh,
my
God,
if
only
I
could
end
the
separation
Pra
nóis'
viver
igualado
a
sanguessuga
For
us
to
live
together
like
leeches
E
nosso
amor
pede
mais
fuga
do
que
essa
que
nos
dão
And
our
love
asks
for
more
escape
than
what
they
give
us
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Todo
tempo
(quanto
houver
pra
mim
é
pouco)
All
the
time
(there
is
is
not
enough
for
me)
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Mas
todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
But
all
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
(Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco)
(To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room)
Mete
bronca,
sanfoneiro!
Put
some
pressure
on
it,
accordionist!
Enquanto
o
fole
tá
tocando,
tá
gemendo
While
the
bellows
is
playing,
it's
moaning
Vou
cantando
e
vou
dizendo
meu
sofrer
pra
ela
só
I
keep
singing
and
telling
her
my
suffering,
only
to
her
E
ninguém
nota
que
eu
tô
lhe
conversando
And
no
one
notices
that
I'm
talking
to
her
E
nosso
amor
vai
aumentando
e
pra
que
coisa
mais
mió'?
And
our
love
keeps
growing,
and
what
could
be
better?
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
All
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room
Todo
tempo
(quanto
houver
pra
mim
é
pouco)
All
the
time
(there
is
is
not
enough
for
me)
(Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco)
(To
dance
with
my
honey
in
a
plaster
room)
Mas
todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
But
all
the
time
there
is
is
not
enough
for
me
Pra
dançar
com
meu
benzinho
(numa
sala
de
reboco)
To
dance
with
my
honey
(in
a
plaster
room)
É
o
seguinte
That's
the
thing
Eu
vou
caminhando
pela
estrada
I'm
walking
down
the
road
Eita!
Quanta
rosa
Wow!
So
many
roses
Eu
vou
caminhando
pra
reparar
os
'óio
do
povo
I'm
walking
to
check
out
the
people's
eyes
Ói,
como
é
bonito
de
ver
Oh,
how
beautiful
it
is
to
see
A
gente
chega
aqui
pertinho
People
come
here
close
A
gente
só
recebe
amor
We
only
receive
love
A
gente
só
quer
dar
amor
We
only
want
to
give
love
Espia
a
lua,
a
natureza
Look
at
the
moon,
nature
Os
'óio
dos
caboco
The
eyes
of
the
guys
Ai,
ai,
que
bom
Oh,
oh,
how
good
Que
bom,
que
bom
que
é
How
good,
how
good
it
is
Uma
estrada
e
uma
caboca'
A
road
and
a
girl
Uma
gente
andando
a
pé
People
walking
Ai,
ai,
que
bom
Oh,
oh,
how
good
Que
bom,
que
bom
que
é
How
good,
how
good
it
is
Uma
estrada
e
a
lua
branca
A
road
and
the
white
moon
No
sertão
de
Canindé
In
the
hinterland
of
Canindé
Ai,
ai,
que
bom
Oh,
oh,
how
good
Que
bom,
que
bom
que
é
How
good,
how
good
it
is
Uma
estrada
e
uma
caboca'
A
road
and
a
girl
Uma
gente
andando
a
pé
People
walking
Ai,
ai,
que
bom
Oh,
oh,
how
good
Que
bom,
que
bom
que
é
How
good,
how
good
it
is
Uma
estrada
e
a
lua
branca
A
road
and
the
white
moon
No
sertão
de
Canindé
In
the
hinterland
of
Canindé
Artomóve'
lá
nem
se
sabe
In
a
car
you
can't
even
tell
Se
é
homi'
ou
se
é
muié'
If
it's
a
man
or
a
woman
Quem
é
rico
anda
em
burrico
The
rich
ride
donkeys
Quem
é
pobre
anda
a
pé
The
poor
walk
Mas
o
pobre
vê
nas
estrada
But
the
poor
see
on
the
roads
O
orvaio'
beijando
as
flor
The
dew
kissing
the
flowers
Vê
de
perto
o
galo
campina
They
see
up
close
the
campo
rooster
Que
quando
canta
muda
de
cor
That
changes
color
when
it
sings
Vai
moiando'
os
pés
nos
riacho
They're
soaking
their
feet
in
the
streams
Que
água
fresca,
nosso
senhor
Such
fresh
water,
our
Lord
Vai
oiando'
coisa
a
granel
They're
seeing
things
galore
Coisa
que
pra
mó
de
ver
Things
that
to
be
seen
O
cristão
tem
que
andar
a
pé
Christians
have
to
walk
Ai,
ai,
que
bom
Oh,
oh,
how
good
Que
bom,
que
bom
que
é
How
good,
how
good
it
is
Uma
estrada
e
uma
caboca'
A
road
and
a
girl
Uma
gente
andando
a
pé
People
walking
Ai,
ai,
que
bom
Oh,
oh,
how
good
Que
bom,
que
bom
que
é
How
good,
how
good
it
is
Uma
estrada
e
a
lua
branca
A
road
and
the
white
moon
No
sertão
de
Canindé
In
the
hinterland
of
Canindé
Artomóve'
lá
nem
se
sabe
In
a
car
you
can't
even
tell
Se
é
homi'
ou
se
é
muié'
If
it's
a
man
or
a
woman
Quem
é
rico
vai
de
burrico
The
rich
go
by
donkey
Quem
é
pobre
anda
a
pé
The
poor
walk
Mas
o
pobre
vê
nas
estrada
But
the
poor
see
on
the
roads
O
orvaio'
beijando
as
flor
The
dew
kissing
the
flowers
Vê
de
perto
o
galo
campina
They
see
up
close
the
campo
rooster
Que
quando
canta
muda
de
cor
That
changes
color
when
it
sings
Vai
moiando'
os
pés
nos
riacho
They're
soaking
their
feet
in
the
streams
Que
água
fresca,
nosso
senhor
Such
fresh
water,
our
Lord
Vai
oiando'
coisa
a
granel
They're
seeing
things
galore
Coisa
que
pra
mó
de
ver
Things
that
to
be
seen
O
cristão
tem
que
andar
a
pé
Christians
have
to
walk
Ai,
ai,
que
bom
Oh,
oh,
how
good
Que
bom,
que
bom
que
é
How
good,
how
good
it
is
Uma
estrada
e
uma
caboca'
A
road
and
a
girl
Uma
gente
andando
a
pé
People
walking
Ai,
ai,
que
bom
Oh,
oh,
how
good
Que
bom,
que
bom
que
é
How
good,
how
good
it
is
Uma
estrada
e
a
lua
branca
A
road
and
the
white
moon
No
sertão
de
Canindé
In
the
hinterland
of
Canindé
Ai,
ai
(que
bom)
Oh,
oh
(how
good)
(Que
bom,
que
bom
que
é)
(How
good,
how
good
it
is)
Uma
estrada
e
uma
caboca'
A
road
and
a
girl
Uma
gente
andando
a
pé
People
walking
Ai,
ai,
que
bom
Oh,
oh,
how
good
Que
bom,
que
bom
que
é
How
good,
how
good
it
is
Uma
estrada
e
a
Lua
branca
A
road
and
the
white
moon
No
sertão
de
Canindé
In
the
hinterland
of
Canindé
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humberto Teixeira, José Marcolino, Luiz Gonzaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.