Elba Ramalho - Numa Sala de Reboco / Estrada do Canindé - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elba Ramalho - Numa Sala de Reboco / Estrada do Canindé - Ao Vivo




Numa Sala de Reboco / Estrada do Canindé - Ao Vivo
In a Plaster Room / Canindé Road - Live
Vamo dançar um xote, galera
Let's dance a xote, guys!
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
(Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco)
(To dance with my honey in a plaster room)
Enquanto o fole tocando, gemendo
While the bellows is playing, it's moaning
Vou cantando e vou dizendo meu sofrer pra ela
I keep singing and telling her my suffering, only to her
E ninguém nota que eu lhe conversando
And no one notices that I'm talking to her
E nosso amor vai aumentando e pra que coisa mais mió'?
And our love keeps growing, and what could be better?
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
Dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
fico triste quando o dia amanhece
I only get sad when the day breaks
Ai, meu Deus se eu pudesse acabar a separação
Oh, my God, if only I could end the separation
Pra nóis' viver igualado a sanguessuga
For us to live together like leeches
E nosso amor pede mais fuga do que essa que nos dão
And our love asks for more escape than what they give us
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
Todo tempo (quanto houver pra mim é pouco)
All the time (there is is not enough for me)
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
Mas todo tempo quanto houver pra mim é pouco
But all the time there is is not enough for me
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
(Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco)
(To dance with my honey in a plaster room)
Mete bronca, sanfoneiro!
Put some pressure on it, accordionist!
Enquanto o fole tocando, gemendo
While the bellows is playing, it's moaning
Vou cantando e vou dizendo meu sofrer pra ela
I keep singing and telling her my suffering, only to her
E ninguém nota que eu lhe conversando
And no one notices that I'm talking to her
E nosso amor vai aumentando e pra que coisa mais mió'?
And our love keeps growing, and what could be better?
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
Todo tempo quanto houver pra mim é pouco
All the time there is is not enough for me
Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco
To dance with my honey in a plaster room
Todo tempo (quanto houver pra mim é pouco)
All the time (there is is not enough for me)
(Pra dançar com meu benzinho numa sala de reboco)
(To dance with my honey in a plaster room)
Mas todo tempo quanto houver pra mim é pouco
But all the time there is is not enough for me
Pra dançar com meu benzinho (numa sala de reboco)
To dance with my honey (in a plaster room)
É o seguinte
That's the thing
Eu vou caminhando pela estrada
I'm walking down the road
Eita! Quanta rosa
Wow! So many roses
Eu vou caminhando pra reparar os 'óio do povo
I'm walking to check out the people's eyes
Ói, como é bonito de ver
Oh, how beautiful it is to see
A gente chega aqui pertinho
People come here close
A gente recebe amor
We only receive love
A gente quer dar amor
We only want to give love
Espia a lua, a natureza
Look at the moon, nature
Os 'óio dos caboco
The eyes of the guys
Ai, ai, que bom
Oh, oh, how good
Que bom, que bom que é
How good, how good it is
Uma estrada e uma caboca'
A road and a girl
Uma gente andando a
People walking
Ai, ai, que bom
Oh, oh, how good
Que bom, que bom que é
How good, how good it is
Uma estrada e a lua branca
A road and the white moon
No sertão de Canindé
In the hinterland of Canindé
Ai, ai, que bom
Oh, oh, how good
Que bom, que bom que é
How good, how good it is
Uma estrada e uma caboca'
A road and a girl
Uma gente andando a
People walking
Ai, ai, que bom
Oh, oh, how good
Que bom, que bom que é
How good, how good it is
Uma estrada e a lua branca
A road and the white moon
No sertão de Canindé
In the hinterland of Canindé
Artomóve' nem se sabe
In a car you can't even tell
Se é homi' ou se é muié'
If it's a man or a woman
Quem é rico anda em burrico
The rich ride donkeys
Quem é pobre anda a
The poor walk
Mas o pobre nas estrada
But the poor see on the roads
O orvaio' beijando as flor
The dew kissing the flowers
de perto o galo campina
They see up close the campo rooster
Que quando canta muda de cor
That changes color when it sings
Vai moiando' os pés nos riacho
They're soaking their feet in the streams
Que água fresca, nosso senhor
Such fresh water, our Lord
Vai oiando' coisa a granel
They're seeing things galore
Coisa que pra de ver
Things that to be seen
O cristão tem que andar a
Christians have to walk
Ai, ai, que bom
Oh, oh, how good
Que bom, que bom que é
How good, how good it is
Uma estrada e uma caboca'
A road and a girl
Uma gente andando a
People walking
Ai, ai, que bom
Oh, oh, how good
Que bom, que bom que é
How good, how good it is
Uma estrada e a lua branca
A road and the white moon
No sertão de Canindé
In the hinterland of Canindé
Artomóve' nem se sabe
In a car you can't even tell
Se é homi' ou se é muié'
If it's a man or a woman
Quem é rico vai de burrico
The rich go by donkey
Quem é pobre anda a
The poor walk
Mas o pobre nas estrada
But the poor see on the roads
O orvaio' beijando as flor
The dew kissing the flowers
de perto o galo campina
They see up close the campo rooster
Que quando canta muda de cor
That changes color when it sings
Vai moiando' os pés nos riacho
They're soaking their feet in the streams
Que água fresca, nosso senhor
Such fresh water, our Lord
Vai oiando' coisa a granel
They're seeing things galore
Coisa que pra de ver
Things that to be seen
O cristão tem que andar a
Christians have to walk
Ai, ai, que bom
Oh, oh, how good
Que bom, que bom que é
How good, how good it is
Uma estrada e uma caboca'
A road and a girl
Uma gente andando a
People walking
Ai, ai, que bom
Oh, oh, how good
Que bom, que bom que é
How good, how good it is
Uma estrada e a lua branca
A road and the white moon
No sertão de Canindé
In the hinterland of Canindé
Ai, ai (que bom)
Oh, oh (how good)
(Que bom, que bom que é)
(How good, how good it is)
Uma estrada e uma caboca'
A road and a girl
Uma gente andando a
People walking
Ai, ai, que bom
Oh, oh, how good
Que bom, que bom que é
How good, how good it is
Uma estrada e a Lua branca
A road and the white moon
No sertão de Canindé
In the hinterland of Canindé





Writer(s): Humberto Teixeira, José Marcolino, Luiz Gonzaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.