Elba Ramalho - Qui Nem Giló - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Qui Nem Giló - Ao Vivo - Elba Ramalhotraduction en allemand




Qui Nem Giló - Ao Vivo
Wie Jiló - Live
Laiá-laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá
Laiá-laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá
Se a gente lembra por lembrar
Wenn wir uns nur erinnern, einfach so
Do amor que a gente um dia perdeu
An die Liebe, die wir eines Tages verloren haben
Saudade inté que assim é bom
Dann ist die Sehnsucht sogar gut
Pro cabra se convencer, que é feliz sem saber
Damit man sich überzeugt, dass man glücklich ist, ohne es zu wissen
Pois não sofreu
Denn man hat nicht gelitten
Porém, se a gente vive a sonhar
Doch wenn wir ständig träumen
Com alguém que se deseja rever
Von jemandem, den man wiedersehen möchte
Saudade intonce é ruim, eu tiro isso por mim
Dann ist die Sehnsucht schlimm, das weiß ich von mir selbst
Que vivo doido a sofrer
Weil ich verrückt vor Leiden bin
Ai, quem me dera voltar
Ach, könnte ich doch zurückkehren
Pros braços do meu xodó
In die Arme meines Liebsten
Saudade assim faz doer
Solche Sehnsucht tut weh
Amarga que nem jiló
Bitter wie Jiló
Mas ninguém pode dizer
Aber niemand kann sagen
Que vive triste a chorar
Dass ich traurig lebe und weine
Saudade, o meu remédio é cantar
Sehnsucht, mein Heilmittel ist zu singen
Saudade, o meu remédio é cantar
Sehnsucht, mein Heilmittel ist zu singen
Laiá-laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá
Laiá-laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá
Laiá-laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá,, laiá-laiá-laiá
Laiá-laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá,, laiá-laiá-laiá
Se a gente lembra por lembrar
Wenn wir uns nur erinnern, einfach so
Do amor que a gente um dia perdeu
An die Liebe, die wir eines Tages verloren haben
Saudade inté que assim é bom
Dann ist die Sehnsucht sogar gut
Pro cabra se convencer, que é feliz sem saber
Damit man sich überzeugt, dass man glücklich ist, ohne es zu wissen
Pois não sofreu
Denn man hat nicht gelitten
Porém, se a gente vive a sonhar
Doch wenn wir ständig träumen
Com alguém que se deseja rever
Von jemandem, den man wiedersehen möchte
Saudade intonce é ruim, eu tiro isso por mim
Dann ist die Sehnsucht schlimm, das weiß ich von mir selbst
Que vivo doido a sofrer
Weil ich verrückt vor Leiden bin
Ai, quem me dera voltar
Ach, könnte ich doch zurückkehren
Pros braços do meu xodó
In die Arme meines Liebsten
Saudade assim faz doer
Solche Sehnsucht tut weh
Amarga que nem jiló
Bitter wie Jiló
Mas ninguém pode dizer
Aber niemand kann sagen
Que vivo triste a chorar
Dass ich traurig lebe und weine
Saudade, o meu remédio é cantar
Sehnsucht, mein Heilmittel ist zu singen
Saudade, o meu remédio é cantar
Sehnsucht, mein Heilmittel ist zu singen
Saudade, o meu remédio é cantar
Sehnsucht, mein Heilmittel ist zu singen
Laiá-laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá
Laiá-laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá
Laiá-laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá,, laiá-laiá-laiá
Laiá-laiá-laiá-laiá, laiá-laiá-laiá,, laiá-laiá-laiá





Writer(s): Luiz Gonzaga Do Nascimento, Luiz Ramalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.