Elba Ramalho feat. Zé Ramalho & Geraldo Azevedo - Saga da Asa Branca: Asa Branca / A Volta da Asa Branca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elba Ramalho feat. Zé Ramalho & Geraldo Azevedo - Saga da Asa Branca: Asa Branca / A Volta da Asa Branca




Saga da Asa Branca: Asa Branca / A Volta da Asa Branca
Saga of the Asa Branca: Asa Branca / The Return of the Asa Branca
Quando olhei a terra ardendo
When I saw the land burning
Qual fogueira de São João
Like a bonfire of Saint John
Eu perguntei a Deus do céu
I asked God in heaven
Por que tamanha judiação
Why so much suffering?
Eu perguntei a Deus do céu, ai
I asked God in heaven, oh
Por que tamanha judiação
Why so much suffering?
Que braseiro, que fornalha
Such a blaze, such a furnace
Nenhum de plantação
Not a single plant growing
Por falta d'água perdi meu gado
For want of water, I lost my cattle
Morreu de sede meu alazão
My bay horse died of thirst
Por falta d'água perdi meu gado
For want of water, I lost my cattle
Morreu de sede meu alazão
My bay horse died of thirst
Inté mesmo a asa branca
Even the Asa Branca
Bateu asas do sertão
Flew away from the drought
Entonce eu disse adeus Rosinha
So I said goodbye, Rosinha
Guarda contigo meu coração
Keep my heart with you
Entonce eu disse adeus Rosinha
So I said goodbye, Rosinha
Guarda contigo meu coração
Keep my heart with you
Quando o verde dos teus olhos
When the green of your eyes
Se espalhar na plantação
Spreads over the plantation
Eu te asseguro não chore não, viu
I promise you, don't cry
Que eu voltarei, viu meu coração
For I'll be back, my dear
Eu te asseguro não chore não, viu
I promise you, don't cry
Que eu voltarei, viu meu coração
For I'll be back, my dear
faz três noites que pro norte relampeia
For three nights, lightning has flashed in the north
A asa branca ouvindo o ronco do trovão
The Asa Branca hears the thunder rumbling
bateu asas e voltou pro meu sertão
It has already flown back to my land
Ai, ai, eu vou-me embora, vou cuidar da plantação
Oh, oh, I'm going home to tend the crops
bateu asas e voltou pro meu sertão
It has already flown back to my land
Ai, ai, eu vou-me embora, vou cuidar da plantação
Oh, oh, I'm going home to tend the crops
A seca fez eu desertar da minha terra
The drought made me abandon my land
Mas felizmente Deus agora se alembrou
But now, fortunately, God has remembered
De mandar chuva pra esse sertão sofredor
To send rain to this suffering land
Sertão das muié séria dos home trabaiadô
Land of serious women and hardworking men
De mandar chuva pra esse sertão sofredor
To send rain to this suffering land
Sertão das muié séria dos home trabaiadô
Land of serious women and hardworking men
Rios correndo as cachoeiras tão zoando
Rivers are flowing, waterfalls are roaring
Terra molhada mato verde que riqueza
Wet earth, green grass, what a treasure
E a asa branca tarde canta que beleza
And the Asa Branca sings in the afternoon, how beautiful
Ai, ai, o povo alegre mais alegre a natureza
Oh, oh, the people are happy, the nature is happier
E a asa branca tarde canta que beleza
And the Asa Branca sings in the afternoon, how beautiful
Ai, ai, o povo alegre mais alegre a natureza
Oh, oh, the people are happy, the nature is happier
Revendo a chuva me arrecordo de Rosinha
Seeing the rain, I remember Rosinha
A linda flor do meu sertão pernambucano
The beautiful flower of my Pernambuco land
E se a safra não atrapalhar meus planos
And if the harvest doesn't interfere with my plans
Que é que seu vigário vou casar no fim do ano
What's the matter, vicar? I'm getting married at the end of the year
E se a safra não atrapalhar meus planos
And if the harvest doesn't interfere with my plans
Que é que seu vigário vou casar no fim do ano.
What's the matter, vicar? I'm getting married at the end of the year.





Writer(s): Humberto Teixeira, Luiz Gonzaga, Zedantas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.