Elba Ramalho e Zeca Pagodinho - O Xamêgo da Guiomar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elba Ramalho e Zeca Pagodinho - O Xamêgo da Guiomar




O Xamêgo da Guiomar
Guiomar's Sweet Talk
Venha chegando, meu compade' Zeca
Come on in, my dear friend Zeca
Seja bem-vindo, a casa é sua
Welcome, the house is yours
Afinada gaita
Harmonica tuned
Tasca um beijo aqui no bico do Pagodinho, vai!
Plant a kiss here on Pagodinho's lips, come on!
Acho muito interessante o chamego da Guiomar
I find Guiomar's sweet talk very interesting
Ela diz a todo instante que contigo vai casar
She says all the time that she will marry you
Não creio muito nisso, ela sabe muito bem
I don't quite believe it, she knows very well
Aceite um compromisso pela gaita que ela tem
Accept a commitment for the harmonica she has
Acho muito interessante o chamego da Guiomar
I find Guiomar's sweet talk very interesting
Ela diz a todo instante que comigo vai casar
She says all the time that she will marry me
Eu não creio muito nisso, ela sabe muito bem
I don't quite believe it, she knows very well
Aceito o compromisso pela gaita que ela tem
I accept the commitment for the harmonica she has
Por causa dela eu perdi a calma e o sossego
Because of her, I've already lost my calm and peace
Credo, nunca vi tanto chamego
Goodness, I've never seen so much sweet talk
Pois a Guiomar está doidinha pra casar
Because Guiomar is crazy to get married
E eu também não aqui pra bobear
And I'm not here to fool around either
Todo mundo sabe, todo mundo diz
Everyone knows, everyone says
Que ela tem por mim um grande apego
That she has a great attachment to me
Porém, não ata nem desata com a bossa do chamego
However, she doesn't commit with all this sweet talk
Assim não quem possa ter calma, ter sossego
This way no one can have calm, have peace
Mas digo francamente e posso até jurar
But I say frankly and I can even swear
Que a gaita da Guiomar vai se acabar, eu vou gastar
That Guiomar's harmonica will wear out, I'll use it up
Acho muito interessante o chamego da Guiomar
I find Guiomar's sweet talk very interesting
Ela diz a todo instante que contigo vai casar
She says all the time that she will marry you
Não creio muito nisso, ela sabe muito bem
I don't quite believe it, she knows very well
Aceite um compromisso pela gaita que ela tem
Accept a commitment for the harmonica she has
Acho muito interessante o chamego da Guiomar
I find Guiomar's sweet talk very interesting
Ela diz a todo instante que comigo vai casar
She says all the time that she will marry me
Mas eu não creio muito nisso, ela sabe muito bem
But I don't quite believe it, she knows very well
Aceito o compromisso pela gaita que ela tem
I accept the commitment for the harmonica she has
Acho muito interessante o chamego da Guiomar
I find Guiomar's sweet talk very interesting
Ela diz a todo instante que comigo vai casar
She says all the time that she will marry me
Eu não creio muito nisso, ela sabe muito bem
I don't quite believe it, she knows very well
Aceito o compromisso pela gaita que ela tem
I accept the commitment for the harmonica she has
Acho muito interessante o chamego da Guiomar
I find Guiomar's sweet talk very interesting
Ela diz a todo instante que contigo vai casar
She says all the time that she will marry you
Não creia muito nisso, ela sabe muito bem
Don't quite believe it, she knows very well
Aceite um compromisso pela gaita que ela tem
Accept a commitment for the harmonica she has
Por causa dela eu perdi a calma e o sossego
Because of her, I've already lost my calm and peace
Credo, nunca vi tanto chamego
Goodness, I've never seen so much sweet talk
Pois a Guiomar está doidinha pra casar
Because Guiomar is crazy to get married
E eu também não aqui pra bobear
And I'm not here to fool around either
Todo mundo sabe, todo mundo diz
Everyone knows, everyone says
Que ela tem por mim um grande apego
That she has a great attachment to me
Porém, não ata nem desata com a bossa do chamego
However, she doesn't commit with all this sweet talk
Assim não quem possa ter calma, ter sossego
This way no one can have calm, have peace
Mas digo francamente e posso até jurar
But I say frankly and I can even swear
Que a gaita da Guiomar vai se acabar
That Guiomar's harmonica will wear out
Folgada essa Guiomar, hein rapaz
This Guiomar is quite something, huh boy
Por causa dela eu perdi a calma e o sossego
Because of her, I've already lost my calm and peace
Credo, nunca vi tanto chamego
Goodness, I've never seen so much sweet talk
Pois a Guiomar está doidinha pra casar
Because Guiomar is crazy to get married
E eu também não aqui pra bobear
And I'm not here to fool around either
Todo mundo sabe, todo mundo diz
Everyone knows, everyone says
Que ela tem por mim um grande apego
That she has a great attachment to me
Porém, não ata nem desata com a bossa do chamego
However, she doesn't commit with all this sweet talk
Assim não quem possa ter calma, ter sossego
This way no one can have calm, have peace
Mas digo francamente e posso até jurar
But I say frankly and I can even swear
Que a gaita da Guiomar vai se acabar, eu vou gastar
That Guiomar's harmonica will wear out, I'll use it up
Acho muito interessante o chamego da Guiomar
I find Guiomar's sweet talk very interesting
Ela diz a todo instante que contigo vai casar
She says all the time that she will marry you
Não creia muito nisso, ela sabe muito bem
Don't quite believe it, she knows very well
Aceite um compromisso pela gaita que ela tem
Accept a commitment for the harmonica she has
Acho muito interessante o chamego da Guiomar
I find Guiomar's sweet talk very interesting
Ela diz a todo instante que comigo vai casar
She says all the time that she will marry me
Eu não creio muito nisso, ela sabe muito bem
I don't quite believe it, she knows very well
Aceito o compromisso pela gaita que ela tem
I accept the commitment for the harmonica she has
Guiomar, vamo' casar, mas é o seguinte (é!)
Guiomar, let's get married, but here's the thing (yeah!)
precisando de um sapato novo (eu sei)
I need new shoes (I know)
Um terno de linha (eu sei)
A linen suit (I know)
Ah, uma gravata, um lenço de cambraia de linho
Ah, a tie, a linen cambric handkerchief





Writer(s): Luiz Gonzaga, Miguel Lima


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.