Paroles et traduction Elba Ramalho e Zeca Pagodinho - O Xamêgo da Guiomar
O Xamêgo da Guiomar
Guiomar's Sweet Talk
Venha
chegando,
meu
compade'
Zeca
Come
on
in,
my
dear
friend
Zeca
Seja
bem-vindo,
a
casa
é
sua
Welcome,
the
house
is
yours
Afinada
gaita
Harmonica
tuned
Tasca
um
beijo
aqui
no
bico
do
Pagodinho,
vai!
Plant
a
kiss
here
on
Pagodinho's
lips,
come
on!
Acho
muito
interessante
o
chamego
da
Guiomar
I
find
Guiomar's
sweet
talk
very
interesting
Ela
diz
a
todo
instante
que
contigo
vai
casar
She
says
all
the
time
that
she
will
marry
you
Não
creio
muito
nisso,
ela
sabe
muito
bem
I
don't
quite
believe
it,
she
knows
very
well
Aceite
um
compromisso
pela
gaita
que
ela
tem
Accept
a
commitment
for
the
harmonica
she
has
Acho
muito
interessante
o
chamego
da
Guiomar
I
find
Guiomar's
sweet
talk
very
interesting
Ela
diz
a
todo
instante
que
comigo
vai
casar
She
says
all
the
time
that
she
will
marry
me
Eu
não
creio
muito
nisso,
ela
sabe
muito
bem
I
don't
quite
believe
it,
she
knows
very
well
Aceito
o
compromisso
pela
gaita
que
ela
tem
I
accept
the
commitment
for
the
harmonica
she
has
Por
causa
dela
eu
já
perdi
a
calma
e
o
sossego
Because
of
her,
I've
already
lost
my
calm
and
peace
Credo,
nunca
vi
tanto
chamego
Goodness,
I've
never
seen
so
much
sweet
talk
Pois
a
Guiomar
está
doidinha
pra
casar
Because
Guiomar
is
crazy
to
get
married
E
eu
também
não
tô
aqui
pra
bobear
And
I'm
not
here
to
fool
around
either
Todo
mundo
sabe,
todo
mundo
diz
Everyone
knows,
everyone
says
Que
ela
tem
por
mim
um
grande
apego
That
she
has
a
great
attachment
to
me
Porém,
não
ata
nem
desata
com
a
bossa
do
chamego
However,
she
doesn't
commit
with
all
this
sweet
talk
Assim
não
há
quem
possa
ter
calma,
ter
sossego
This
way
no
one
can
have
calm,
have
peace
Mas
digo
francamente
e
posso
até
jurar
But
I
say
frankly
and
I
can
even
swear
Que
a
gaita
da
Guiomar
vai
se
acabar,
eu
vou
gastar
That
Guiomar's
harmonica
will
wear
out,
I'll
use
it
up
Acho
muito
interessante
o
chamego
da
Guiomar
I
find
Guiomar's
sweet
talk
very
interesting
Ela
diz
a
todo
instante
que
contigo
vai
casar
She
says
all
the
time
that
she
will
marry
you
Não
creio
muito
nisso,
ela
sabe
muito
bem
I
don't
quite
believe
it,
she
knows
very
well
Aceite
um
compromisso
pela
gaita
que
ela
tem
Accept
a
commitment
for
the
harmonica
she
has
Acho
muito
interessante
o
chamego
da
Guiomar
I
find
Guiomar's
sweet
talk
very
interesting
Ela
diz
a
todo
instante
que
comigo
vai
casar
She
says
all
the
time
that
she
will
marry
me
Mas
eu
não
creio
muito
nisso,
ela
sabe
muito
bem
But
I
don't
quite
believe
it,
she
knows
very
well
Aceito
o
compromisso
pela
gaita
que
ela
tem
I
accept
the
commitment
for
the
harmonica
she
has
Acho
muito
interessante
o
chamego
da
Guiomar
I
find
Guiomar's
sweet
talk
very
interesting
Ela
diz
a
todo
instante
que
comigo
vai
casar
She
says
all
the
time
that
she
will
marry
me
Eu
não
creio
muito
nisso,
ela
sabe
muito
bem
I
don't
quite
believe
it,
she
knows
very
well
Aceito
o
compromisso
pela
gaita
que
ela
tem
I
accept
the
commitment
for
the
harmonica
she
has
Acho
muito
interessante
o
chamego
da
Guiomar
I
find
Guiomar's
sweet
talk
very
interesting
Ela
diz
a
todo
instante
que
contigo
vai
casar
She
says
all
the
time
that
she
will
marry
you
Não
creia
muito
nisso,
ela
sabe
muito
bem
Don't
quite
believe
it,
she
knows
very
well
Aceite
um
compromisso
pela
gaita
que
ela
tem
Accept
a
commitment
for
the
harmonica
she
has
Por
causa
dela
eu
já
perdi
a
calma
e
o
sossego
Because
of
her,
I've
already
lost
my
calm
and
peace
Credo,
nunca
vi
tanto
chamego
Goodness,
I've
never
seen
so
much
sweet
talk
Pois
a
Guiomar
está
doidinha
pra
casar
Because
Guiomar
is
crazy
to
get
married
E
eu
também
não
tô
aqui
pra
bobear
And
I'm
not
here
to
fool
around
either
Todo
mundo
sabe,
todo
mundo
diz
Everyone
knows,
everyone
says
Que
ela
tem
por
mim
um
grande
apego
That
she
has
a
great
attachment
to
me
Porém,
não
ata
nem
desata
com
a
bossa
do
chamego
However,
she
doesn't
commit
with
all
this
sweet
talk
Assim
não
há
quem
possa
ter
calma,
ter
sossego
This
way
no
one
can
have
calm,
have
peace
Mas
digo
francamente
e
posso
até
jurar
But
I
say
frankly
and
I
can
even
swear
Que
a
gaita
da
Guiomar
vai
se
acabar
That
Guiomar's
harmonica
will
wear
out
Folgada
essa
Guiomar,
hein
rapaz
This
Guiomar
is
quite
something,
huh
boy
Por
causa
dela
eu
já
perdi
a
calma
e
o
sossego
Because
of
her,
I've
already
lost
my
calm
and
peace
Credo,
nunca
vi
tanto
chamego
Goodness,
I've
never
seen
so
much
sweet
talk
Pois
a
Guiomar
está
doidinha
pra
casar
Because
Guiomar
is
crazy
to
get
married
E
eu
também
não
tô
aqui
pra
bobear
And
I'm
not
here
to
fool
around
either
Todo
mundo
sabe,
todo
mundo
diz
Everyone
knows,
everyone
says
Que
ela
tem
por
mim
um
grande
apego
That
she
has
a
great
attachment
to
me
Porém,
não
ata
nem
desata
com
a
bossa
do
chamego
However,
she
doesn't
commit
with
all
this
sweet
talk
Assim
não
há
quem
possa
ter
calma,
ter
sossego
This
way
no
one
can
have
calm,
have
peace
Mas
digo
francamente
e
posso
até
jurar
But
I
say
frankly
and
I
can
even
swear
Que
a
gaita
da
Guiomar
vai
se
acabar,
eu
vou
gastar
That
Guiomar's
harmonica
will
wear
out,
I'll
use
it
up
Acho
muito
interessante
o
chamego
da
Guiomar
I
find
Guiomar's
sweet
talk
very
interesting
Ela
diz
a
todo
instante
que
contigo
vai
casar
She
says
all
the
time
that
she
will
marry
you
Não
creia
muito
nisso,
ela
sabe
muito
bem
Don't
quite
believe
it,
she
knows
very
well
Aceite
um
compromisso
pela
gaita
que
ela
tem
Accept
a
commitment
for
the
harmonica
she
has
Acho
muito
interessante
o
chamego
da
Guiomar
I
find
Guiomar's
sweet
talk
very
interesting
Ela
diz
a
todo
instante
que
comigo
vai
casar
She
says
all
the
time
that
she
will
marry
me
Eu
não
creio
muito
nisso,
ela
sabe
muito
bem
I
don't
quite
believe
it,
she
knows
very
well
Aceito
o
compromisso
pela
gaita
que
ela
tem
I
accept
the
commitment
for
the
harmonica
she
has
Guiomar,
vamo'
casar,
mas
é
o
seguinte
(é!)
Guiomar,
let's
get
married,
but
here's
the
thing
(yeah!)
Tô
precisando
de
um
sapato
novo
(eu
sei)
I
need
new
shoes
(I
know)
Um
terno
de
linha
(eu
sei)
A
linen
suit
(I
know)
Ah,
uma
gravata,
um
lenço
de
cambraia
de
linho
Ah,
a
tie,
a
linen
cambric
handkerchief
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Gonzaga, Miguel Lima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.