Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai Que Saudade D'Ocê - Ao Vivo
Ai Que Saudade D'Ocê - Live
Não
se
admire
se
um
dia
Wundere
dich
nicht,
wenn
eines
Tages
Um
beija-flor
invadir
Ein
Kolibri
deine
Tür
A
porta
da
tua
casa
In
deinem
Haus
überfällt
Te
der
um
beijo
e
partir
Dich
küsst
und
dann
verschwindet
Fui
eu
que
mandei
o
beijo
Ich
war's,
der
den
Kuss
schickte
Que
é
pra
matar
meu
desejo
Um
mein
Verlangen
zu
stillen
Faz
tempo
que
eu
não
te
vejo
Es
ist
so
lange
her,
dass
ich
dich
sah
Ai
que
saudade
d′ocê
Oh,
wie
ich
dich
vermisse
Se
um
dia
ocê
se
lembrar
Wenn
du
dich
eines
Tages
erinnerst
Escreva
uma
carta
pra
mim
Schreib
mir
einen
Brief
Bote
logo
no
correio
Gib
ihn
sofort
der
Post
Com
frases
dizendo
assim
Mit
Sätzen,
die
so
sagen
Faz
tempo
que
eu
não
te
vejo
Es
ist
so
lange
her,
dass
ich
dich
sah
Quero
matar
meu
desejo
Ich
will
mein
Verlangen
stillen
Te
mando
um
monte
de
beijo
Ich
schick
dir
viele
Küsse
Ai
que
saudade
sem
fim
Oh,
diese
endlose
Sehnsucht
E
se
quiser
recordar
Und
wenn
du
dich
erinnern
willst
Aquele
nosso
namoro
An
unsere
Liebe
damals
Quando
eu
ia
viajar
Wenn
ich
verreisen
musste
Você,
você
caía
no
choro
Du,
du
bist
in
Tränen
ausgebrochen
Eu
chorando,
chorando,
chorando
Ich
weinte,
weinte,
weinte
O
que
é
que
eu
posso
fazer?
Was
soll
ich
nur
tun?
Trabalhar
é
minha
sina
Arbeiten
ist
mein
Schicksal
Gosto
mesmo
é
d'ocê
Doch
ich
liebe
nur
dich
Não
se
admire
se
um
dia
Wundere
dich
nicht,
wenn
eines
Tages
Um
beija-flor
invadir
Ein
Kolibri
deine
Tür
A
porta
da
tua
casa
In
deinem
Haus
überfällt
Te
der
um
beijo
e
partir
Dich
küsst
und
dann
verschwindet
Fui
eu
que
mandei
o
beijo
Ich
war's,
der
den
Kuss
schickte
Pra
matar
meu
desejo
Um
mein
Verlangen
zu
stillen
Faz
tempo
que
eu
não
te
vejo
Es
ist
so
lange
her,
dass
ich
dich
sah
Ai
que
saudade
(D′ocê)
Oh,
wie
ich
dich
vermisse
(Dich)
(Se)
Um
dia
ocê
se
lembrar
(Wenn)
Du
dich
eines
Tages
erinnerst
Escreva
uma
carta
pra
mim
Schreib
mir
einen
Brief
Bote
logo
no
correio
Gib
ihn
sofort
der
Post
Com
frases
dizendo
assim
Mit
Sätzen,
die
so
sagen
Faz
tempo
que
eu
não
te
vejo
Es
ist
so
lange
her,
dass
ich
dich
sah
Quero
matar
meu
desejo
Ich
will
mein
Verlangen
stillen
Te
mando
um
monte
de
beijo
Ich
schick
dir
viele
Küsse
Ai
que
saudade
sem
fim
Oh,
diese
endlose
Sehnsucht
E
se
quiser
recordar
Und
wenn
du
dich
erinnern
willst
Aquele
nosso
namoro
An
unsere
Liebe
damals
Quando
eu
ia
viajar
Wenn
ich
verreisen
musste
Você
caía
no
choro
Du
bist
in
Tränen
ausgebrochen
Eu
chorando
pela
estrada
Ich
weinte
unterwegs
O
que
é
que
eu
posso
fazer?
Was
soll
ich
nur
tun?
Trabalhar
é
minha
sina
Arbeiten
ist
mein
Schicksal
Gosto
mesmo
é
d'ocê
Doch
ich
liebe
nur
dich
Não
se
admire
(Se
um
dia)
Wundere
dich
nicht
(Wenn
eines
Tages)
(Um
beija-flor
invadir)
(Ein
Kolibri
deine
Tür
überfällt)
A
porta
da
tua
casa
Die
Tür
deines
Hauses
(Te
der
um
beijo)
E
partir
(Dich
küsst)
Und
verschwindet
Fui
eu
que
mandei
o
beijo
Ich
war's,
der
den
Kuss
schickte
Pra
matar
meu
desejo
Um
mein
Verlangen
zu
stillen
Faz
tempo
que
eu
não
te
vejo
Es
ist
so
lange
her,
dass
ich
dich
sah
Ai
que
saudade
d'ocê
Oh,
wie
ich
dich
vermisse
E
se
quiser
(Recordar)
Und
wenn
du
willst
(Erinnern)
Aquele
nosso
namoro
An
unsere
Liebe
damals
Quando
eu
ia
viajar
Wenn
ich
verreisen
musste
Você
caía
no
choro
Du
bist
in
Tränen
ausgebrochen
Eu
chorando
pela
estrada
Ich
weinte
unterwegs
O
que
é
que
eu
posso
fazer?
Was
soll
ich
nur
tun?
Trabalhar
é
minha
sina
Arbeiten
ist
mein
Schicksal
Gosto
mesmo
d′ocê
Doch
ich
liebe
nur
dich
Eu
chorando
pela
estrada
Ich
weinte
unterwegs
O
que
é
que
eu
posso
fazer?
Was
soll
ich
nur
tun?
Trabalhar
é
minha
sina
Arbeiten
ist
mein
Schicksal
Gosto
mesmo
é
d′ocê
Doch
ich
liebe
nur
dich
Eu
chorando
pela
estrada
Ich
weinte
unterwegs
Que
é
que
eu
posso
fazer?
Was
soll
ich
nur
tun?
Te
mando
um
monte
de
beijo
Ich
schick
dir
viele
Küsse
Ai
que
saudade
d'ocê
Oh,
wie
ich
dich
vermisse
Não
se
admire
se
um
dia
Wundere
dich
nicht,
wenn
eines
Tages
(Um
beija-flor
invadir)
(Ein
Kolibri
deine
Tür
überfällt)
A
porta
da
tua
casa
Die
Tür
deines
Hauses
(Te
der
um
beijo
e
partir)
(Dich
küsst
und
dann
verschwindet)
Fui
eu
que
mandei
o
beijo
Ich
war's,
der
den
Kuss
schickte
(É
pra
matar
meu
desejo)
(Um
mein
Verlangen
zu
stillen)
Faz
tempo
que
eu
não,
não
te
vejo
Es
ist
so
lange
her,
dass
ich
dich
nicht
sah
Ai
que
saudade
(D′ocê)
Oh,
wie
ich
dich
vermisse
(Dich)
Saudade
(D'ocê)
Vermisse
(Dich)
Saudade
(D′ocê)
Vermisse
(Dich)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vital Farias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.