Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor de Campina
Blume von Campina
Campina
Grande
és
a
flor
morena
Campina
Grande,
du
bist
die
braune
Blume
Morena,
morena
Braune,
braune
Toda
a
cidade
cantando,
brilhando
Die
ganze
Stadt
singend,
strahlend
É
linda,
é
livre,
é
fera
Ist
schön,
ist
frei,
ist
wild
Campina
Grande
és
a
flor
morena
Campina
Grande,
du
bist
die
braune
Blume
Morena,
morena
Braune,
braune
Toda
a
cidade
cantando,
brilhando
Die
ganze
Stadt
singend,
strahlend
É
linda,
é
livre,
é
fera
Ist
schön,
ist
frei,
ist
wild
A
minha
cidade
cantando
brilhante
será
Meine
Stadt
wird
singend
strahlen
Sua
Micarande,
novo
carnaval
Ihr
Micarande,
neuer
Karneval
Cantando
com
ela
sem
desafinar
Mit
ihr
singend,
ohne
falsch
zu
singen
A
flor
de
Campina,
agreste
luar
Die
Blume
von
Campina,
Mondlicht
des
Agreste
A
Paraí-bê-a-bá
invade
toda
Campina
Das
Paraí-bê-a-bá
überflutet
ganz
Campina
A
alegria
se
espalha
nos
olhos
da
pequenina
Die
Freude
breitet
sich
aus
in
den
Augen
der
Kleinen
Que
é
grande
no
pensamento
Die
groß
im
Denken
ist
É
linda
como
as
meninas
Ist
schön
wie
die
Mädchen
O
bairro
da
Liberdade
libera
todas
as
rimas
Das
Viertel
der
Freiheit
befreit
alle
Reime
Bodocongó
beija
a
lua,
Campina
Grande
por
cima
Bodocongó
küsst
den
Mond,
Campina
Grande
obenauf
Bodocongó
beija
a
lua,
Campina
Grande
por
cima
Bodocongó
küsst
den
Mond,
Campina
Grande
obenauf
Bodocongó
beija
a
lua,
Campina
Grande
por
cima
Bodocongó
küsst
den
Mond,
Campina
Grande
obenauf
Campina
Grande
és
a
flor
morena
Campina
Grande,
du
bist
die
braune
Blume
Morena,
morena
Braune,
braune
Toda
a
cidade
cantando,
brilhando
Die
ganze
Stadt
singend,
strahlend
É
linda,
é
livre,
é
fera
Ist
schön,
ist
frei,
ist
wild
A
minha
cidade
cantando
brilhante
será
Meine
Stadt
wird
singend
strahlen
Sua
Micarande,
novo
carnaval
Ihr
Micarande,
neuer
Karneval
Cantando
com
ela
sem
desafinar
Mit
ihr
singend,
ohne
falsch
zu
singen
A
flor
de
Campina,
agreste
luar
Die
Blume
von
Campina,
Mondlicht
des
Agreste
A
Paraí-bê-a-bá
invade
toda
Campina
Das
Paraí-bê-a-bá
überflutet
ganz
Campina
A
alegria
se
espalha
nos
olhos
da
pequenina
Die
Freude
breitet
sich
aus
in
den
Augen
der
Kleinen
Que
é
grande
no
pensamento
Die
groß
im
Denken
ist
É
linda
como
as
meninas
Ist
schön
wie
die
Mädchen
O
bairro
da
Liberdade
libera
todas
as
rimas
Das
Viertel
der
Freiheit
befreit
alle
Reime
Bodocongó
beija
a
lua,
Campina
Grande
por
cima
Bodocongó
küsst
den
Mond,
Campina
Grande
obenauf
Bodocongó
beija
a
lua,
Campina
Grande
por
cima
Bodocongó
küsst
den
Mond,
Campina
Grande
obenauf
Bodocongó
beija
a
lua,
Campina
Grande
por
cima
Bodocongó
küsst
den
Mond,
Campina
Grande
obenauf
Campina
Grande
és
a
flor
morena
Campina
Grande,
du
bist
die
braune
Blume
Morena,
morena
Braune,
braune
Toda
a
cidade
cantando,
brilhando
Die
ganze
Stadt
singend,
strahlend
É
linda,
é
livre,
é
fera
Ist
schön,
ist
frei,
ist
wild
Campina
Grande
és
a
flor
morena
Campina
Grande,
du
bist
die
braune
Blume
Morena,
morena
Braune,
braune
Toda
a
cidade
cantando,
brilhando
Die
ganze
Stadt
singend,
strahlend
É
linda,
é
livre,
é
fera
Ist
schön,
ist
frei,
ist
wild
A
minha
cidade
cantando
brilhante
será
Meine
Stadt
wird
singend
strahlen
Sua
Micarande,
novo
carnaval
Ihr
Micarande,
neuer
Karneval
Cantando
com
ela
sem
desafinar
Mit
ihr
singend,
ohne
falsch
zu
singen
A
flor
de
Campina,
agreste
luar
Die
Blume
von
Campina,
Mondlicht
des
Agreste
A
Paraí-bê-a-bá
invade
toda
Campina
Das
Paraí-bê-a-bá
überflutet
ganz
Campina
A
alegria
se
espalha
nos
olhos
da
pequenina
Die
Freude
breitet
sich
aus
in
den
Augen
der
Kleinen
Que
é
grande
no
pensamento
Die
groß
im
Denken
ist
Que
é
linda
como
as
meninas
Die
schön
ist
wie
die
Mädchen
No
bairro
da
Liberdade
libera
todas
as
rimas
Im
Viertel
der
Freiheit
befreit
alle
Reime
Bodocongó
beija
a
lua,
Campina
Grande
por
cima
Bodocongó
küsst
den
Mond,
Campina
Grande
obenauf
Bodocongó
beija
a
lua,
Campina
Grande
por
cima
Bodocongó
küsst
den
Mond,
Campina
Grande
obenauf
Bodocongó
beija
a
lua,
Campina
Grande
por
cima
Bodocongó
küsst
den
Mond,
Campina
Grande
obenauf
Rainha
da
Borborema!
Königin
von
Borborema!
Salve
Campina!
Sei
gegrüßt,
Campina!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Fernando Da Silva, Geraldo Jose Do Amaral E Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.